Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
Work is under way to design a new generation of spacecraft in order to continue research under microgravity conditions. Ведутся работы по созданию КА нового поколения для продолжения исследований в условиях микрогравитации.
There is, however, a need to continue to identify practical ways of achieving or enhancing such partnerships. Существует, однако, необходимость продолжения выявления практических способов установления или развития таких отношений партнерства.
The Centre still requires extrabudgetary funding to continue to build its infrastructure for the delivery of technical cooperation projects. Центр по-прежнему нуждается во внебюджетном финансировании для продолжения наращивания своей инфраструктуры, необходимой для осуществления проектов технического сотрудничества.
If there was general agreement that the Centres should continue their work, then all countries should participate in their work and support them. При наличии общего согласия относительно целесообразности продолжения деятельности центров участвовать в их работе и поддерживать их должны все страны.
Consideration must be given to ways in which those efforts could continue without interruption after the termination of a peacekeeping operation. Необходимо рассмотреть возможность непрерывного продолжения этих усилий после прекращения той или иной операции по поддержанию мира.
If this external source of financing were to be lost, the federal police would have to use its own funds if it wished to continue the project. В случае исчезновения этого внешнего источника финансирования федеральной полиции придется изыскивать внутренние резервы для продолжения этого проекта.
The Working Party may wish to be informed of the results of such discussions and consider whether or not to continue considering the issue. Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию об итогах такой дискуссии и рассмотреть целесообразность продолжения обсуждения этого вопроса.
The southern Africa youth initiative projects have received supplemental funding to continue their work in Angola, Lesotho and Swaziland. На проекты в рамках «Молодежной инициативы в южной части Африки» выделены дополнительные финансовые средства для продолжения работы в Анголе, Лесото и Свазиленде.
Respect for such standards will be a factor in any future decisions to continue such assistance. Соблюдение таких стандартов будет одним из факторов, определяющих будущие решения в отношении продолжения оказания такой помощи.
The expanded Community will continue to require the assistance of the United Nations and the Member States in pursuing its developmental activities. Расширенное Сообщество будет по-прежнему нуждаться в помощи Организации Объединенных Наций и ее государств-членов для продолжения своей деятельности в целях развития.
CEFIC would prepare a new proposal for the next session on behalf of a correspondence group which had been set up to continue the work. К следующей сессии ЕСФХП подготовит новое предложение от имени координационной группы, учрежденной для продолжения работы.
I hope that we have given him a solid basis on which to continue. Я надеюсь, что мы оставляем ему прочную основу для продолжения работы.
Your recommendations will be critical for the Secretary-General's reform process to continue and to ultimately reach its goals. Ваши рекомендации будут иметь исключительно важное значение для процесса реформы Генерального секретаря в целях ее продолжения и в конечном счете достижения ее целей.
International engagement will also continue to be required in order to facilitate minority returns. Содействие возвращению представительств меньшинств диктует также необходимость продолжения международного участия.
As efforts to rebuild the economy continue, economic activity centres on reconstruction, which is largely funded through DFID. По мере продолжения усилий по восстановлению экономики основой экономической деятельности стал сам процесс восстановления, который финансируется преимущественно через Департамент по международному развитию.
In essence, both recognized that inspections have yielded positive results and emphasized the need for inspectors to continue their work. По сути, в обоих докладах признается, что в ходе инспекций получены позитивные результаты, и подчеркивается необходимость продолжения инспекторами своей работы.
If there is a risk that the violation will continue, the owner may initiate proceedings with a view to halting such violation. При наличии опасности продолжения нарушений владелец может предъявить иск для их прекращения.
In order to continue deterring and dissuading further military action, it will be crucial to maintain the robust character of the troops deployed in Bunia. Для продолжения сдерживания и предотвращения дальнейших вооруженных действий важнейшим фактором будет поддержание технической оснащенности сил, развернутых в Буниа.
Some delegations expressed a need for UNDP to continue resource mobilization efforts for countries in crisis and continued needs assessments and conferences. Некоторые делегации указали на необходимость продолжения ПРООН усилий по мобилизации ресурсов в интересах стран, переживающих кризис, и проведения оценки потребностей и конференций.
Business is looking forward to finding ways to continue and enhance this process, appropriate to the long-term implementation challenges ahead. Деловые круги стремятся найти пути продолжения и расширения этого процесса, которые учитывали бы будущие долгосрочные проблемы, связанные с осуществлением.
The Task Force was invited to consider whether this work should continue and in which form. Целевой группе было предложено рассмотреть вопрос о целесообразности продолжения этой работы и о ее формах.
It agreed that sharing experiences and information through electronic and other means was the best way to continue this work. Рабочая группа решила, что оптимальным методом продолжения этой работы является обмен опытом и информацией с помощью электронных и иных средств.
They have detailed the State party's plans to continue logging despite the Committee's earlier Views. Они подробно изложили планы государства-участника относительно продолжения лесозаготовительных работ, несмотря на предыдущие Соображения Комитета.
The draft resolution further recognizes the need to continue discussions to achieve an agreement on the definition of human security. В проекте резолюции также признается необходимость продолжения обсуждения для достижения согласия в отношении определения концепции безопасности человека.
Participants underscored the need for UNCTAD to continue its research work on Africa and to be forward-looking. Участники дискуссии подчеркнули необходимость продолжения исследовательской работы ЮНКТАД по проблематике Африки и усиления ее ориентации на перспективу.