Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
To continue that evolution, further research will need to be carried out. Для продолжения этого развития будут необходимы дальнейшие исследования.
Issues of backwards compatibility are most important here as well as whether the program and media format continue to be supported. Здесь наиболее важными являются вопросы обратной сопоставимости, а также вопрос продолжения поддержки формата программы и среды.
New experts will have to be selected to continue the work of examining safety in rail tunnels. Для продолжения работы по рассмотрению проблем безопасности в железнодорожных туннелях необходимо будет назначить новых экспертов.
It shows the related financial arrangements and implications of the initiative as well as the need to continue it. В нем отражены финансовые потребности и последствия инициативы, а также указывается на необходимость ее продолжения.
The executive committee had then been set up to continue that work and find ways of solving the problem. Впоследствии была учреждена исполнительная комиссия для продолжения этой работы и поиска решений по урегулированию этого вопроса.
It also recommended the renewal of the mandate to the designated National Focal Points to continue the work for the period 2007-2010. Оно рекомендовало также продлить мандат назначенных национальных координаторов для продолжения работы в период 2007-2010 годов.
Follow-up, particularly by the working groups established in Sharm, is needed to continue the momentum begun by that initiative. Необходимы последующие меры, особенно со стороны рабочих групп, созданных в Шарме, для продолжения усилий, предпринятых благодаря этой инициативе.
The Conference agreed that it would be useful to continue similar kinds of activities in future. Участники Конференции выразили мнение о полезности продолжения подобной деятельности в будущем.
Globalization obliged countries to work together to solve common problems and to continue developing mechanisms of international cooperation. Глобализация обязывает страны работать вместе для решения общих проблем и продолжения разработки механизмов международного сотрудничества.
All States, particularly the developed ones, should make utmost efforts to continue and eventually conclude the ongoing negotiations on international trade successfully. Все государства, особенно развитые, должны прилагать максимальные усилия для продолжения и окончательного успешного завершения нынешних переговоров по международной торговле.
As there was no sufficiently transparent and fair system for using them, donors were hesitant to continue making such contributions. В отсутствие достаточно транспарентной и справедливой системы использования этих средств доноры проявляют нерешительность в вопросе продолжения внесения таких взносов.
I ask the Assembly to help us to continue this judicial work. Я обращаюсь с просьбой к Ассамблее оказать нам помощь в интересах продолжения этой судебной деятельности в моей стране.
The challenges posed by the implementation of the peace process make it necessary to continue that Mission. Сложные проблемы, возникающие в процессе мирного процесса, обусловливают необходимость продолжения этой Миссии.
It is more important today than ever to stress the need to continue and to complete the implementation of the peace agreements. Сегодня более, чем когда-либо, важно подчеркнуть необходимость продолжения и завершения осуществления мирных соглашений.
They accept the urgent need to continue to fight corruption, improve governance, empower women and create jobs. Они признают настоятельную необходимость продолжения борьбы с коррупцией, улучшения управления, расширения возможностей для женщин и создания рабочих мест.
We cannot allow this situation to continue. Мы не можем допустить продолжения этой ситуации.
The Subcommission also met, chaired by Mr. Brekke, to continue its work on 10, 12 and 14 September 2007. Для продолжения своей работы Подкомиссия также собиралась под председательством г-на Брекке 10, 12 и 14 сентября 2007 года.
At that time, the friends of the Secretary-General provided us with the necessary atmosphere and encouragement to continue to negotiate. В то время друзья Генерального секретаря создали условия и оказали нам поддержку, что было необходимо для продолжения переговоров.
The potential for further violence there continues and sporadic attacks continue to occur, including attacks against international staff and the Kosovo police presence. Сохраняется возможность продолжения насилия, и по-прежнему имеют место отдельные столкновения, включая нападения на международный персонал и местную полицию.
It will continue to deteriorate if the strike is continued, and the hardest hit are those suffering from chronic diseases. В случае продолжения голодовки их состояние будет продолжать ухудшаться и самым серьезным образом это отразится на тех, кто страдает хроническими заболеваниями.
The Committee expresses its appreciation for the opportunity to continue its dialogue with the State party. Комитет выражает государству-участнику признательность за возможность продолжения с ним диалога.
It is that force that enables UNAMI to continue its mission. Именно эти силы и создают условия для продолжения деятельности МООНСИ по выполнению возложенной на нее миссии.
The performance of the Programme was jointly assessed by UNIDO and UNDP in 2006 with the primary conclusion to continue the collaboration. В 2006 году ЮНИДО и ПРООН провели совместную оценку результатов осуществления программы и сделали главный вывод о необходимости продолжения сотрудничества.
Safe houses should be established to protect girls from the practice and provide them an opportunity to continue their education. В целях защиты девочек от такой практики следует создать соответствующие приюты, где им должна предоставляться возможность для продолжения образования.
We encourage private sector collaborations in order to continue to build peace and stability in West Africa. Мы поощряем сотрудничество с частным сектором для продолжения деятельности по строительству мира и обеспечению стабильности в Западной Африке.