Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
In this regard, the cooperation of the Serbian authorities fully met expectations and the Office emphasizes the need to continue this collaborative working relationship in the next reporting period, under the newly elected President and Government of Serbia. В этом плане сотрудничество со стороны сербских властей полностью оправдало ожидания, и Канцелярия подчеркивает необходимость продолжения этого делового сотрудничества в следующем отчетном периоде под руководством вновь избранного президента и правительства Сербии.
All contributions, including the full text of all submissions by States, are available in the public domain and I encourage the two key decision-makers (States parties and treaty bodies) to draw on this immense resource to continue the strengthening efforts. Все они, включая полный текст всех документов, предоставленных государствами, доступны публично, и я призываю две ключевые стороны, принимающие решения (государства-участники и договорные органы) привлечь этот огромный ресурс для продолжения усилий относительно укрепления.
Australia will give increased priority to working with the Afghan Government and international partners to continue electoral reform and support successful and transparent presidential elections in 2014 and parliamentary elections in 2015. Австралия будет уделять повышенное приоритетное внимание вопросам взаимодействия с афганским правительством и международными партнерами в интересах продолжения реформы избирательной системы и поддержки проведения успешных и транспарентных президентских выборов в 2014 году и парламентских выборов в 2015 году.
Later, she had led a delegation to Guinea to continue and follow up on previous exchanges with the Government and other stakeholders, and to discuss priority peacebuilding issues. Позднее она возглавила делегацию, посетившую Гвинею для продолжения обмена мнениями с правительством и другими заинтересованными сторонами и принятия последующих мер, а также для обсуждения приоритетных задач в области миростроительства.
Ms. Cram-Martos invited the delegations to think about how to raise funds to continue the training and capacity-building work for which there was a very strong demand in different parts of the world. Г-жа Крам-Мартос предложила делегациям проанализировать возможности мобилизации средств для продолжения работы в области профессиональной подготовки и наращивания потенциала, на которую существует весьма значительный спрос в различных частях мира.
Pursuant to that resolution, in a letter dated 7 December 2012, I reappointed Ms. Gunnarsdottir and Mr. Percaya to continue to co-facilitate the process on my behalf. В соответствии с этой резолюцией в письме от 7 декабря 2012 года я вновь назначил г-жу Гуннарсдоуттир и г-на Перкая сокоординаторами процесса для продолжения работы по моему поручению.
Expresses its gratitude to the Government of Brazil for its readiness to host a further meeting of the Expert Group to continue the revision process; выражает благодарность правительству Бразилии за готовность принять у себя следующее совещание Группы экспертов для продолжения процесса пересмотра;
It is obvious that while the Critical Incident Stress Management Unit provides immediate victim support, once this is completed, affected staff are likely to continue into the medical system, be it for evacuation, ongoing care, sick leave certification, or compensation. Совершенно очевидно, что Группа по преодолению стрессовых ситуаций в случае серьезных инцидентов обеспечивает непосредственную поддержку потерпевшим, после чего пострадавшие сотрудники скорее всего продолжают использовать систему медицинского обслуживания, будь то для целей эвакуации, продолжения лечения, утверждения отпуска по болезни или компенсации.
147.174. Continue playing a positive international role in the field of human rights by maintaining its financial contributions and continue its bilateral human rights dialogue (Sudan). 147.174 по-прежнему играть позитивную роль в области прав человека путем сохранения своих финансовых взносов и продолжения своего двустороннего диалога по правам человека (Судан).
Continue cooperation with the special procedures, by maintaining standing invitation to representatives of thematic mechanisms in order to continue work towards the fulfillment of its commitments on human rights issues; Продолжать сотрудничество со специальными процедурами, сохраняя постоянное приглашение представителям тематических механизмов в целях продолжения деятельности по выполнению своих обязательств по вопросам прав человека.
In February 2009, the Head of State approved a new national plan of action for 2009 - 2013 in order to continue efforts aimed at combating trafficking in persons. В целях продолжения работ в области борьбы с торговлей людьми в феврале 2009 года Главой государства был утвержден новый Национальный план действий на период 2009-2013 годы.
He expressed the view that some of the issues being discussed would not be resolved by 9 July and suggested that the Council should consider temporary arrangements that would ensure a soft landing and allow for negotiations to continue beyond independence. Он высказал мнение, что некоторые из обсуждаемых вопросов не будут разрешены до 9 июля, и предложил Совету рассмотреть возможность выработки временных договоренностей, которые могли бы несколько снять остроту напряженности и создать благоприятные условия для продолжения переговоров после провозглашения независимости Южного Судана.
Delegations stressed the need for the Meeting of States Parties to continue considering measures to ensure that the Commission could perform its work in an effective, efficient and timely manner and with adequate support to its members, including with respect to working conditions. Делегации подчеркнули необходимость продолжения рассмотрения Совещанием государств-участников мер по обеспечению того, чтобы Комиссия могла вести свою работу эффективным, экономичным и оперативным образом и при адекватной поддержке ее членов, в том числе применительно к условиям работы.
It provides information about the extent to which resources are available for UNOPS to continue delivering partner services in the future; В ней приводится информация о наличии у ЮНОПС ресурсов, необходимых для продолжения оказания услуг партнерам в будущем;
As efforts continue for a nationwide ceasefire and for building the framework for a political dialogue, the Special Adviser will work to provide necessary support from the United Nations on critical issues, at the request of and in agreement with all sides concerned. По мере продолжения усилий, направленных на прекращение огня на всей территории страны и создание основы для политического диалога, Специальный советник будет обеспечивать оказание Организацией Объединенных Наций необходимой поддержки по важнейшим вопросам по просьбе всех соответствующих сторон и по согласованию с ними.
On 16 October 2013, the Committee attended a reception hosted by the City of Geneva to continue the common dialogue on the advancement of women. 16 октября 2013 года члены Комитета присутствовали на приеме, организованном городом Женевой в целях продолжения общего диалога по вопросу об улучшении положения женщин.
The Registrar held meetings in Kampala and Bunia, Democratic Republic of the Congo, in March 2014, in order to continue strengthening cooperation in situation countries. В марте 2014 года Секретарь провел встречи в Кампале и Бунии, Демократическая Республика Конго, в целях продолжения укрепления сотрудничества в странах, где сложилась соответствующая ситуация.
This gives the country breathing space to continue with its reforms, while the Paris Club deal opens the door for the reinstatement of export credits and normalizes Argentina's relations with the international financial community. Это дает стране передышку для продолжения ее реформ, а сделка с Парижским клубом открывает возможности для восстановления экспортных кредитов и нормализует отношения Аргентины с международным финансовым сообществом.
Thus, the Commission renewed its mandate to the Secretariat to continue to coordinate with the World Bank and to finalize a revised version of the ICR Standard that would be consistent with relevant UNCITRAL texts. Таким образом, Комиссия подтвердила предоставленный ею Секретариату мандат в отношении продолжения координации усилий с Всемирным банком и доработки пересмотренного варианта Стандарта НПК, который будет согласован с соответствующими текстами ЮНСИТРАЛ.
The ADP further agreed that the contact group will operate in accordance with established UNFCCC practice and hold its first meeting immediately after the resumption of the second session of the ADP in June 2014, in order to continue substantive negotiations. Затем СДП приняла решение о том, что контактная группа будет действовать в соответствии с установившейся практикой РКИКООН и проведет свое первое совещание сразу же после возобновления второй сессии СДП в июне 2014 года для продолжения переговоров по существу.
There had been a further reduction in the number of personnel, she said, underlining the need for the Joint Mission to continue its work for a finite period beyond 30 June 2014 to verify the completion of most remaining activities. Оратор сообщила о дальнейшем сокращении численности персонала и особо отметила необходимость продолжения работы Совместной миссии в течение определенного периода времени после 30 июня 2014 года для проверки завершения основной части оставшихся мероприятий.
There was an understanding between the members that the Panel's final report and its recommendations should be the basis for Committee members to continue discussions. Члены Совета пришли к мнению о том, что итоговый доклад Группы и его рекомендации должны стать основой для продолжения обсуждений в Комитете.
The Prime Minister chaired a meeting with extra-parliamentary opposition parties on 27 and 28 March in Grand-Bassam to discuss their grievances, and a permanent framework for dialogue was subsequently established to continue this political dialogue. Премьер-министр исполнял обязанности председателя на встрече с представителями внепарламентских оппозиционных партий 27 и 28 марта в Гран-Бассаме для обсуждения их претензий, после чего был создан постоянный механизм для продолжения этого политического диалога.
Available funds are sufficient for the Board to continue its work in support of previous CMP decisions, to appropriately strengthen the CDM and to carry out new mandates that may be given to it by Parties. Имеющиеся на данный момент средства достаточны для продолжения Советом своей работы в поддержку принятых ранее решений КС/СС с целью соответствующего укрепления МЧР и выполнения новых мандатов, которые ему, возможно, предоставят Стороны.
It is important that sufficient capacity, tools, and information be developed and made available so that the national adaptation plan process can continue in individual countries; Для продолжения реализации процесса национального планирования адаптации в отдельных странах важно создавать достаточный потенциал, инструменты и информационные продукты и обеспечивать их наличие;