Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
As the 1267 Committee's discussions on the revision of its guidelines continue, so do our concerns persist. По мере продолжения дискуссии в Комитете 1267, посвященной пересмотру его руководящих принципов, мы продолжаем испытывать озабоченность.
The time had come to recognize the laudable services rendered by UNITAR and to provide it with the resources it needed to continue its good work. Пришло время признать достойные похвалы услуги ЮНИТАР и предоставить ему ресурсы, необходимые для продолжения его эффективной работы.
The profits from these illicit activities not only exacerbate the conflict but also enrich those who want to see confrontations continue. Прибыль от этой незаконной деятельности не только усугубляет конфликт, но и обогащает тех, кто желает продолжения конфронтации.
The talking and consultations at the diplomatic level should continue as the assessment mission continues. Переговоры и консультации на дипломатическом уровне должны продолжаться по мере продолжения работы миссии по оценке.
While the ongoing process of budget reform continued, Member States must also continue to meet their financial obligations. По мере продолжения текущего процесса бюджетной реформы государствам-членам следует по-прежнему выполнять свои финансовые обязательства.
The best way to continue that process was through partnership and constructive cooperation. Оптимальным способом продолжения этого процесса является создание партнерств и осуществление конструктивного сотрудничества.
The Chairman said that, as with other items, there would be an opportunity to continue the general discussion during informal consultations. Председатель говорит, что, как и по другим пунктам, будет предоставлена возможность для продолжения общих прений в ходе неофициальных консультаций.
The draft also recognized that UNHCR needed adequate and timely resources in order to continue to fulfil its mandate. В проекте признается также, что УВКБ нуждается в своевременном выделении ресурсов в надлежащем объеме для продолжения выполнения его мандата.
One of its aims is to ensure that Member States continue their budgetary discipline efforts in the public sector. Одной из его целей является обеспечение продолжения государствами-членами своих усилий по обеспечению бюджетной дисциплины в государственном секторе.
It is expected that the Parties will set up two new task forces to continue the work. Ожидается, что Стороны создадут две новые целевые группы для продолжения этой работы.
Other questions relate to disputes that may threaten international peace and security if they continue. Другие вопросы связаны со спорами, которые в случае их продолжения могут угрожать международному миру и безопасности.
She stressed the need for the Working Group to continue its work in Africa. Она подчеркнула необходимость продолжения деятельности Рабочей группы в Африке.
The Working Group will seek to continue and increase its cooperation with regional mechanisms and institutions, including joint initiatives. Рабочая группа будет принимать меры для продолжения и наращивания своего сотрудничества с региональными органами и учреждениями, включая совместные инициативы.
Participants offered a number of comments on the paper and proposed that a drafting group should be established to continue the work. Участники выступили с рядом замечаний по этому документу и предложили создать редакционную группу для продолжения работы.
He took it that the Committee wished him to continue consultations with the several applicants for the two open mandates. При отсутствии возражений Председатель будет считать, что Комитет желает продолжения его консультаций с несколькими кандидатурами на два вакантных мандата.
The women who are involved in this area struggle to continue with the scant resources they are given. Женщины, занятые в этой области, прилагают усилия для продолжения своей деятельности при тех ничтожных ресурсах, которые они получают.
Indeed, I can think of no greater incentive than this to continue the caustic struggle. По сути дела, я не могу даже представить себе более сильного стимула, чем этот, для продолжения ожесточенной борьбы.
In my opening statement, on 10 September 2002, I said that it would be crucial to continue our work in the area of conflict prevention. В моем вступительном заявлении 10 сентября 2002 года я отмечал важность продолжения нашей работы в области предотвращения конфликтов.
Advertising strategy to continue to attract new talent to mission service. Разработка рекламной стратегии для продолжения привлечения новых талантливых сотрудников для работы в миссиях.
It suggested that consideration of the report by the plenary of the General Assembly might continue with a more detailed review of its main contents. В ней предложена возможность продолжения обзора этого доклада на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи более детальным рассмотрением его сути.
He suggested that the Sixth Committee could set up a working group to continue work on the topic, pending the adoption of a convention. Он предлагает Шестому комитету создать рабочую группу для продолжения работы по этой теме до принятия конвенции.
Like the Secretary-General, we stress the need to continue efforts to fight impunity and to promote national reconciliation. Мы, вслед за Генеральным секретарем, подчеркиваем необходимость продолжения усилий по борьбе с безнаказанностью и достижению национального примирения.
We believe that the CTC must be adequately funded and staffed in order to continue its work. Мы считаем, что для продолжения работы КТК его необходимо обеспечить необходимыми финансовыми средствами и персоналом.
For the first time since 1994, the upward trend did not continue. Впервые с 1994 года тенденция к росту не получила продолжения.
This is a very disappointing development, and one that cannot be allowed to continue. Такое развитие событий весьма прискорбно, и допускать его продолжения нельзя.