Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
We see no other way but to continue our discussions in a search for the widest possible agreement on this issue. Мы не видим никакой другой альтернативы, кроме продолжения наших обсуждений, целью которых является достижение наиболее широкого согласия по этому вопросу.
They also noted the importance of maintaining staff morale and stressed the need to continue consultation with staff. Они отметили важность поддержания высокого морального духа сотрудников и подчеркнули необходимость продолжения консультаций с персоналом.
In the view of OIOS, it is essential that audit resources be provided after 2006 to continue auditing significant outstanding awards. По мнению УСВН, для продолжения проведения проверок выплат невыплаченных компенсаций на значительные суммы необходимо, чтобы ресурсы предоставлялись и после окончания 2006 года.
China too needs a stable and tranquil global environment to continue its peaceful development. Китай также нуждается в стабильной и спокойной международной обстановке для продолжения своего мирного развития.
We see the results to date as encouragement to continue our efforts. Мы рассматриваем достигнутые к этому времени результаты как стимул для продолжения наших усилий.
Guatemala joins the appeal for redoubled efforts to continue the work that is under way. Гватемала присоединяется к призыву удвоить усилия в целях продолжения проводимой работы.
A senior level ILO mission visited Myanmar in October 2006 to continue negotiations on the issue. В октябре 2006 года Мьянму с визитом посетила миссия МОТ высокого уровня для продолжения переговоров по этому вопросу.
He regretted that the Committee did not have more time to continue its dialogue with Austria. Он сожалеет о том, что Комитет не располагает большим временем для продолжения диалога с Австрией.
Members of the Council stressed the need for UNMOVIC to continue to train inspectors for their tasks. Члены Совета подчеркнули необходимость продолжения ЮНМОВИК работы по подготовке инспекторов к осуществлению своих функций.
The strategic situation is used by the major Powers as a pretext to continue with the arms race. Сложившаяся стратегическая ситуация используется крупнейшими державами в качестве предлога для продолжения гонки вооружений.
We believe that those initiatives are in the right direction and are bound to bear fruit as long as efforts continue. Мы считаем, что направленность данных инициатив верная, и они должны принести свои результаты при условии продолжения усилий.
Three non-governmental organizations were selected to continue implementing the programme and various policy and strategy changes were adopted. Для продолжения реализации этой программы были отобраны три неправительственные организации и внесены отдельные коррективы в вопросы политики и стратегии.
He also noted with satisfaction the delegation's assurance that the ICD would be given additional resources to continue its work. Он также приветствует заверения делегации в том, что НДЖ будут предоставлены дополнительные ресурсы для продолжения работы.
In 2003, the Prisons Service received K2.5 billion from the State party to continue the said works. В 2003 году государство-участник выделило Пенитенциарной службе дополнительно 2,5 млрд. квача для продолжения упомянутых работ.
In order to continue its work the University would need increased political and financial support. Для продолжения своей деятельности Университету потребуется более существенная политическая и финансовая поддержка.
The Chairman said that the Bureau would schedule another formal meeting to continue the discussion. Председатель говорит, что Бюро запланирует провести еще одно официальное заседание для продолжения обсуждения.
When they leave, they are guaranteed employment and/or the opportunity to continue their studies. После выписки из этих центров они обладают всеми гарантиями для получения работы и/или продолжения учебы.
Furthermore, the report stated that audit resources must be provided after 2006 to continue auditing outstanding awards. Кроме того, в докладе говорится, что ресурсы на эту должность должны быть выделены после 2006 года для продолжения проведения проверок выплат невыплаченных компенсаций.
The Group of Experts recommends that new experts be selected to continue the work of examining safety in rail tunnels. Группа экспертов рекомендует отобрать новых экспертов для продолжения работы по рассмотрению вопросов безопасности в железнодорожных туннелях.
As the drought and conflict continue, it is likely that this dependence will increase as other coping mechanisms are exhausted. По мере продолжения засухи и конфликта эта зависимость вероятнее всего будет возрастать в связи с развалом других механизмов выживания.
It is the responsibility of every Member State to help the Tribunal continue this progress. Все государства обязаны оказывать содействие Трибуналу для продолжения этой успешной деятельности.
Nonetheless, funding is needed to continue those efforts. Тем не менее, необходимо финансирование для продолжения этих усилий.
Sufficient funding was found to continue the project to the end of the year. Были изысканы достаточные средства для продолжения проекта до конца этого года.
Danfoss has the competencies we need to continue with our idea. У Danfoss есть нужная нам компетентность для продолжения развития наших планов.
Then press Enter again, on the "Next" item, to continue with the installation. Снова нажмите Enter на кнопке "Следующий шаг" для продолжения установки.