Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
Another view considered that the draft articles still required some work and that a working group of the Sixth Committee should be established to continue work on the topic. Согласно другому мнению, проекты статей по-прежнему нуждаются в определенной доработке и для продолжения работы над этой темой следует учредить рабочую группу Шестого комитета.
It may also be relevant in those cases of liquidation where funds are required to continue the business for a short period to facilitate sale of the assets. Актуальное значение это может иметь также в тех случаях ликвидации, когда финансовые средства необходимы для продолжения коммерческой деятельности в течение короткого периода времени, с тем чтобы облегчить продажу активов.
I hope that, when the two reports come out in October, the Council will use them to continue the process. Я надеюсь, что когда в октябре будут опубликованы два доклада, Совет использует их для продолжения процесса.
At the same time, we are worried about the lack of clarity as to how the mechanism will continue after 21 November. Вместе с тем, нас беспокоит отсутствие ясности по поводу бесперебойного продолжения действия этого механизма после 21 ноября.
It will then allow ample time for us to continue the informal consultation on the substantive aspects, with a view to achieving concrete results for the high-level meeting. Тогда у нас останется достаточно времени для продолжения неофициальных консультаций по основным аспектам, с перспективой достижения конкретных результатов к заседанию высокого уровня.
He stressed the need to continue long-term moss biomonitoring and to relate the biomonitoring data to modelled deposition. Он подчеркнул необходимость продолжения долгосрочного биомониторинга мхов и учета данных биомониторинга при разработке моделей осаждения.
Wweak understanding of gender issues in general (and thus the need to continue awareness raising). слабое понимание гендерных вопросов вообще (что обусловливает необходимость продолжения работы по повышению осведомленности);
UNCDF would tailor its standard performance-based grant agreements with MFIs, specifying key targets that MFIs must meet in order to continue receiving funding. ФКРООН будет корректировать свои стандартные основанные на результатах работы соглашения о предоставлении субсидий учреждениям сферы микрофинансирования, конкретно указывая в них ключевые целевые показатели, которые эти учреждения должны достичь для продолжения финансирования.
The representative of Malaysia emphasized the importance of continued negotiations under the Doha Work Programme and the need to continue post-Cancún work drawing upon the progress achieved so far. Представитель Малайзии подчеркнул важность продолжения переговоров в рамках Дохийской программы работы, а также необходимость продолжать работу после Канкуна, опираясь на достигнутый до сих пор прогресс.
For a people under siege there is no such thing as too early while the suffering, the siege and the humanitarian tragedy continue, along with their political repercussions. Для народа, который находится в осадном положении, не существует такого понятия, как «слишком рано», с учетом продолжения страданий, блокады и гуманитарной трагедии и сопутствующих им политических последствий.
To capitalize on momentum gained on economic reforms throughout the country, the Office of the High Representative identified several clear objectives to continue pursuing over the next six months. Чтобы воспользоваться импульсом в плане экономических реформ по всей стране, Управление Высокого представителя наметило ряд ясных целей для продолжения работы в течение ближайших шести месяцев.
Therefore, UNOCI, in collaboration with UNDP, requested additional funds so that it could continue to support the reinsertion process through the micro-projects programme По этой причине ОООНКИ в сотрудничестве с ПРООН запросила дополнительные средства для продолжения поддержки процесса реинтеграции с помощью программы микропроектов
As military operations continue, there must be a simultaneous and growing emphasis on civilian efforts to win the hearts and minds of the Afghan people. По мере продолжения военных операций надлежит одновременно прилагать все более активные усилия в гражданской сфере, с тем чтобы завоевать умы и сердца афганского народа.
The Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility is a best practice implemented in the Caribbean region to continue in the proactive management of natural hazard risks. Карибский механизма страхования рисков в случае катастроф является одним примером передовой практики, реализованной в Карибском регионе с целью продолжения инициативного управления рисками стихийных бедствий.
In 1387 (2008), 25 of these students were sent to Bangladesh to continue their studies. В 1387 (2008) году 25 таких допущенных к учебе студенток были направлены в Бангладеш для продолжения обучения.
MoE with the assistance of supporting organizations uses methods such as providing food to families and constructing schools near the residential places to motivate girls to continue their education. В качестве стимулов для продолжения девочками обучения МО при поддержке со стороны организаций-партнеров обеспечивает выдачу семьям продовольственных пайков и осуществляет строительство школ вблизи населенных пунктов.
It further requested the GEF to work with its implementing agencies to continue to simplify their procedures and improve effectiveness and efficiency in processing project funding. Далее она просила ГЭФ работать со своими осуществляющими учреждениями с целью продолжения упрощения их процедур и повышения эффективности и действенности процесса финансирования проектов.
Except for the ongoing trial of Charles Taylor at The Hague, the Court has concluded all its trials but its appellate processes are expected to continue. За исключением идущего в Гааге процесса над Чарльзом Тейлором, Суд завершил все свои судебные разбирательства, однако следует ожидать продолжения апелляционного производства.
There was unanimity in the Council with respect to the need to continue international coordinated efforts to combat piracy in accordance with the relevant Council resolutions. Члены Совета единогласно признали необходимость продолжения скоординированных международных усилий по борьбе с пиратством согласно соответствующим резолюциям Совета.
The Partnership evaluated its first five years and concluded that the activities should continue in the future. Партнерство провело оценку первых пяти лет своей деятельности и пришло к выводу о необходимости продолжения такой деятельности в будущем.
Affirming the need to continue endeavours to surmount the obstacles that have prevented effective and complete implementation of Summit resolutions, подтверждая необходимость продолжения усилий по преодолению трудностей, препятствующих эффективному и полному выполнению резолюций Совещания,
In the general debate that followed, several delegations stressed the need to continue working on the comparability of data, the further exchange of information, capacity-building and communication strategies. В ходе общих прений ряд делегаций подчеркнули необходимость продолжения работы по улучшению сопоставимости данных, обмену информацией, созданию потенциала и коммуникационным стратегиям.
This funding, if approved, could be used to continue DIS operations for the first months of 2011, pending the mobilization and disbursement of critical donor support. Такое финансирование, если оно будет одобрено, могло бы использоваться для продолжения операций СОП в первые месяцы 2011 года, пока не будет мобилизована и не распределена крайне необходимая донорская поддержка.
The Government of Afghanistan's commitment to continue development of a national security strategy with the support of the international community; and приверженность правительства Афганистана делу продолжения разработки стратегии национальной безопасности при поддержке со стороны международного сообщества; а также
Ethiopia had clearly acknowledged the challenges and accepted all recommendations relating to collaboration with relevant institutions to continue endeavours in the promotion and protection of human rights. Эфиопия четко признала существующие проблемы и приняла все рекомендации, касающиеся сотрудничества с соответствующими учреждениями, с целью продолжения своей деятельности в области поощрения и защиты прав человека.