Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
This confirms the extent of infiltration by paramilitary groups within the State, and the need to continue combating this problem. Это обстоятельство подтверждает значительную степень внедрения военизированных формирований в государственные структуры и необходимость продолжения борьбы с этим явлением.
The Government regarded international human rights procedures as a valuable opportunity to continue tackling existing difficulties and shortcomings. Правительство рассматривает международные процедуры в области прав человека в качестве ценной возможности для продолжения попыток преодоления существующих сложностей и недостатков.
Therefore, there were sufficient documents to enable a decision to be taken on whether to continue the Group's work. Тем самым существует достаточно документов, чтобы принять решение относительно продолжения работы Группы.
These should continue to be seen in the framework of the recommendations of Team I and the continuing activities of the Common Border Force. Их следует и впредь рассматривать в контексте рекомендаций первой Группы и продолжения деятельности Объединенных пограничных сил.
Their support will continue to be crucial as the work of the Tribunal progresses. Их поддержка будет и впредь иметь важнейшее значение по мере продолжения работы Трибунала.
Please provide information on any plans to reinstate the negotiations with the Nepalese Government and to continue the repatriation work. Просьба предоставить информацию о планах возобновления переговоров с правительством Непала и продолжения работы по репатриации.
The increase detected in 2004 did not continue, and indeed changed to a slight downward trend. Такое увеличение, имевшее место в 2004 году, не получило продолжения - напротив, наметилась тенденция к некоторому снижению этого показателя.
That is our goal here today: to join together and continue the important work of creating that world. В этом и заключается сегодня наша цель: объединить наши усилия для продолжения важной работы по построению такого мира.
The Committee will then make recommendations to the UNECE Executive Committee on whether to continue each energy-related programme. Затем Комитет сформулирует рекомендации для Исполнительного комитета ЕЭК ООН относительно целесообразности продолжения каждой связанной с энергетикой программы.
In the meantime, Governor you should expect the weather problems to continue. А пока, губернатор, Вам стоит ждать продолжения проблем с погодой.
Joe will need our last remaining amethyst to continue his work. Джо понадобится наш последний оставшийся аметист для продолжения работы.
We rely on your generous support to continue our work. Мы полагаемся на вашу щедрую поддержку продолжения нашей работы.
Our agreement was that you provide me with the resources to continue with my work. Мы договаривались, что вы предоставите мне ресурсы для продолжения моих исследований.
FAO undertook capacity development in Central America to continue the development of a global record of fishing vessels, refrigerated transport vessels and supply vessels. ФАО реализовала программу по развитию потенциала в Центральной Америке для продолжения разработки глобального реестра рыболовецких судов, рефрижераторных транспортных судов и судов обеспечения.
Afghan and international interlocutors have also emphasized the need to continue promoting the capacity of Afghan electoral institutions and the integrity of future electoral processes. Афганские и международные партнеры также подчеркнули необходимость продолжения наращивания потенциала афганских избирательных органов и повышения целостности будущих избирательных процессов.
Before concluding, I would like to touch briefly upon the significant challenges facing the Human Rights Council in terms of the resources it needs to continue its activities. Прежде чем закончить свое выступление, я хотела бы кратко остановиться на существенных проблемах, с которыми сталкивается Совет по правам человека с точки зрения ресурсов, необходимых ему для продолжения своей деятельности.
108.143. Continue the efforts to strengthen the socio-economic capacity of the country to promote development and continue fighting against poverty (Nicaragua); 108.143 продолжать усилия по укреплению социально-экономического потенциала страны для содействия развитию и продолжения борьбы с нищетой (Никарагуа);
The State party should continue to take steps, in particular through the Centre for Gender Equality and a speedy adoption of equal salary standards, to continue to address the persistent and significant wage gap between women and men, guaranteeing equal pay for work of equal value. Государству-участнику следует принять меры, в частности через Центр по гендерному равенству и посредством скорейшего принятия норм равной оплаты труда, для продолжения преодоления сохраняющегося значительного разрыва в оплате труда женщин и мужчин и гарантировать равную плату за работу равной ценности.
Following these discussions the Working Party agreed to continue working on drawing up principles for international regulatory cooperation and its practical applications in specific sectors and called on interested delegations to nominate experts to the "START" Team to continue this work. По завершении этой дискуссии Рабочая группа приняла решение продолжать работу над принципами международного сотрудничества в области нормативного регулирования и применять их на практике в конкретных секторах и призвала заинтересованные делегации представить кандидатуры экспертов для включения в состав Группы "СТАРТ" в целях продолжения этой работы.
In reorganization, where the objective is to enable the enterprise to survive and continue its affairs to the extent possible, the ability to continue contracts that are beneficial to the business and contribute value may be crucial. В случае реорганизации, когда цель состоит в том, чтобы обеспечить условия для выживания и продолжения в максимально возможной степени деятельности предприятия, способность продолжить исполнение контрактов, которые являются выгодными для данного предприятия и способствуют реализации стоимости, имеет принципиально важное значение.
We have full confidence in the ability and leadership of the new President of the Assembly to continue this important work. Colombia reaffirms its readiness to continue trying to make progress in this forum, which it regards as the most appropriate context for such work. Мы безусловно верим в выдающиеся способности и талант руководителя нового Председателя Ассамблеи, необходимые для продолжения этой важной работы. Колумбия подтверждает свою готовность продолжать стремиться к достижению прогресса на этом форуме, который она считает наиболее подходящим для проведения такой работы.
Moreover, it is the assessment of the JISC that this situation may continue beyond 2012 as verification activities continue for the 2008 - 2012 period and for any new projects submitted after 2012. Кроме того, по оценкам КНСО, такая ситуация может сохраниться до 2012 года по мере продолжения деятельности по проведению проверок в период 2008-2012 годов и в отношении любых новых проектов, представленных после 2012 года.
They had suggested that the draft convention should continue to be the priority and that the Working Group of the Sixth Committee and the Ad Hoc Committee established pursuant to General Assembly resolution 51/210 were the appropriate forums to continue negotiations on the outstanding issues. Они предложили и далее считать приоритетом разработку проекта конвенции и высказали мысль о том, что Рабочая группа Шестого комитета и Специальный комитет, созданный согласно резолюции 51/210 Генеральной Ассамблеи, являются подходящими форумами для продолжения переговоров по нерешенным вопросам.
National statistical offices and regional coordinating organizations continue to ask questions about the future of the International Comparison Programme because of concerns that the experience and expertise gained from the investment in human capital and methodology will be lost in the absence of plans to continue the Programme. Национальные статистические управления и региональные координирующие организации продолжают задавать вопросы о будущем Программы международных сопоставлений, испытывая обеспокоенность по поводу того, что опыт и специальные знания, накопленные благодаря инвестициям в человеческий капитал и развитие методологии, будут утрачены в отсутствие планов продолжения реализации Программы.
Mr. Kafando (Burkina Faso) said that cooperation between the peoples of the Territories and the administering Powers must continue, while the international community must continue to support the Territories' social and economic development. Г-н Кафандо (Буркина-Фасо) указывает на необходимость продолжения сотрудничества между народами территорий и управляющими державами и оказания международным сообществом поддержки территориям в их социальном и экономическом развитии.