Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
Please select at least one column for the analysis to continue. Для продолжения анализа выберите, по крайней мере, один столбец.
Later click Resume to continue downloading. Для продолжения загрузки нажмите "Продолжить".
Click Accept to continue the installation of the extension. Для продолжения установки расширения нажмите "Принять".
Read and accept the licence text to continue. Прочтите и примите текст лицензии для продолжения.
You need to scroll to the end of the licence text before you can continue. Для продолжения необходимо прокрутить текст лицензии до конца.
That person will receive $250,000 to continue their extraordinary work. Этот человек получит $250000 для продолжения своей выдающейся работы.
The most important of these is the need to continue efforts to ensure and improve government participation. Наиболее важной из них является задача продолжения усилий по обеспечению и расширению участия правительств.
Now action was needed to continue that process. Теперь для продолжения этого процесса необходимы практические меры.
I'm looking forward that the project is going to continue. Во-первых я ищу возможности для продолжения проекта.
I was under tremendous pressure to continue Leda. Я находилась под огромным давлением для продолжения Леды.
I need him with me so I can continue with my research. Он нужен мне для продолжения опытов.
Provision is made for materials needed to continue emergency repairs and construction already started on main supply routes ($500,000). Предусматриваются ассигнования для закупки материалов, необходимых для продолжения срочного ремонта и уже начатого строительства основных путей снабжения (500000 долл. США).
Affected States often lack the financial resources to continue de-mining efforts without international assistance. Пострадавшие государства нередко не располагают финансовыми ресурсами для продолжения деятельности по разминированию без международной поддержки.
It was stressed that the need to continue that project would persist following the successful conclusion of the Uruguay Round. Было подчеркнуто, что необходимость продолжения этого проекта сохранится и после успешного завершения Уругвайского раунда.
The use of force and threats to continue with the war has substantially determined the course of the negotiations. Применение силы и угроз продолжения войны существенно подрывают процесс переговоров.
Consequently, the Executive Chairman visited Baghdad from 2 to 8 October 1993 to continue the dialogue. После этого Исполнительный председатель посетил Багдад в период с 2 по 8 октября 1993 года для продолжения диалога.
That review would seek to determine how best the international community could continue to assist Liberia in bringing about a cessation of hostilities. Эти обсуждения были направлены на поиск наиболее целесообразных путей продолжения оказания международным сообществом помощи Либерии в обеспечении прекращения боевых действий.
It does not, therefore, approve the course of stirring up inflammatory feelings in order that the fratricidal fighting may continue. Поэтому оно не одобряет курса, направленного на разжигание чувств с тем, чтобы добиться продолжения братоубийственных боевых действий.
The international community must create the conditions needed for the Special Rapporteur to continue his work. Международное сообщество должно создать условия, необходимые для продолжения работы Специального докладчика.
Nor should it become merely another instrument against horizontal non-proliferation while allowing the nuclear-weapon States the means to continue nuclear weapons development. Не должен он и стать лишь еще одним документом, направленным на то, чтобы запретить горизонтальное распространение и в то же время дать государствам, обладающим ядерным оружием, возможности для продолжения разработки ядерного оружия.
I should like on this occasion to reiterate our commitment to continue our cooperation with the IAEA in the fulfilment of its mandate. Пользуясь случаем, я хочу еще раз подтвердить нашу приверженность делу продолжения нашего сотрудничества с МАГАТЭ в осуществлении его мандата.
But I was unable to get from the General Assembly the latitude needed to continue this practice. Однако я не смог добиться от Генеральной Ассамблеи той свободы действий, которая необходима для продолжения этой практики.
An enormous effort was made to continue, nevertheless, the work of the mandate. Тем не менее в целях продолжения работы, связанной с осуществлением настоящего мандата, предпринимались огромные усилия.
This goal can only be achieved if intensive negotiations continue and the desire for peace is reinforced by the concrete actions of all those involved. Их реализация может быть достигнута только при условии продолжения интенсивных переговоров и подкрепления реальными действиями всех его участников стремления к миру.
An analysis was needed to determined how best to continue to promote capacity-building and empowerment in Africa. Для определения самых лучших способов продолжения практики поощрения создания потенциала и предоставления полномочий населению в Африке необходимо провести анализ.