Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
They call on the international community to take urgent measures to address the weaknesses and systemic imbalances and to continue efforts to strengthen the international financial system, including the regulation of financial markets, the fulfilment of cooperation commitments and the reform of the international financial institutions. Они призвали мировое сообщество принять срочные меры для противодействия системным слабостям и дисбалансам и продолжения усилий, направленных на реформирование и укрепление международной финансовой системы, в том числе на регулирование финансовых рынков и выполнение обязательств по сотрудничеству и реформированию международных финансовых организаций.
The Expert Group expressed its gratitude to the Government of Argentina for its generosity in hosting the second meeting, and thanked the Government of Brazil for its kind offer to host a further meeting to continue the revision process. Группа экспертов выразила правительству Аргентины признательность за его щедрость в принятии у себя в стране второго совещания и поблагодарила правительство Бразилии за его любезное предложение принять у себя в стране последующее совещание для продолжения процесса пересмотра.
At its fifty-first and fifty-second sessions, the Committee, due to its very heavy workload, had no time to continue to discuss the revision of its reporting guidelines in the light of the optional reporting procedure (lists of issues prior to reporting). На своих пятьдесят первой и пятьдесят второй сессиях Комитет вследствие огромного объема работы не располагал временем для продолжения обсуждения вопроса о пересмотре своих руководящих принципов представления докладов с учетом факультативной процедуры представления докладов (перечни вопросов до представления докладов).
Owing to the increased humanitarian needs and the inadequate donor response, the Emergency Relief Coordinator allocated $17 million to Yemen to ensure that life-saving relief work could continue and to draw further attention to the crisis. Ввиду увеличения гуманитарных потребностей и недостаточных ответных действий доноров Координатор чрезвычайной помощи выделила на Йемен 17 млн. долл. США для продолжения работы по оказанию важнейшей чрезвычайной помощи и привлечения большего внимания к кризису.
At its twenty-third meeting, the Board decided to extend the mandate of the fund-raising task force to continue implementing the fund-raising strategy, with the new fund-raising target of USD 80 million per calendar year in 2014 and 2015. На своем двадцать третьем совещании Совет постановил продлить мандат целевой группы по мобилизации финансовых средств с целью продолжения осуществления стратегии в области мобилизации ресурсов, установив новый целевой показатель по сбору средств на 2014 и 2015 календарные годы на уровне 80 млн. долл. США.
Requests the Secretary-General to keep the resource needs of UN-Habitat under review so as to continue efforts to improve its efficiency, effectiveness, transparency and accountability in supporting the implementation of its mandate; просит Генерального секретаря постоянно держать в поле зрения вопрос о потребностях ООН-Хабитат в ресурсах в целях продолжения усилий по повышению эффективности, результативности и прозрачности ее работы и усиления подотчетности в контексте содействия выполнению ее мандата;
The Committee and the Development Group are now working with the Staff College to identify ways to continue to support the integration of programmes and business operations in light of changes in the United Nations Development Assistance Framework support structure. В настоящее время Комитет и Группа по вопросам развития совместно с Колледжем персонала занимаются определением путей продолжения поддержки интеграции программ и деловых операций в свете изменений в структуре поддержки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
In order to further efforts to strengthen national implementation, continue to share best practices and experiences, taking into account differences in national circumstances and legal and constitutional processes, States Parties noted the value of: Для дальнейшего наращивания усилий по укреплению национального осуществления и продолжения обмена передовыми практическими методами и опытом, принимая во внимание различия в национальных условиях и в правовых и конституционных процедурах, государства-участники отметили ценность:
The Commentary to the Declaration states that the protection of the existence of minorities includes their physical existence, their continued existence on the territories on which they live and their continued access to the material resources required to continue their existence on those territories. В комментарии к Декларации указывается, что защита существования меньшинств предполагает их физическое существование, возможность их продолжительного существования на занимаемых ими территориях и обеспечение постоянного доступа к материальным ресурсам, необходимым для продолжения их существования на этих территориях.
101.103. Accepted/ being implemented in the part of the recommendation to continue to improve the condition of all migrants, particularly with regard to access to health, education and other social services and 101.103 Эта рекомендация принята/выполняется в части, касающейся продолжения улучшения положения всех мигрантов, особенно в том, что касается их доступа к здравоохранению, образованию и другим социальным услугам.
In addition, Senegal reported that it is currently undertaken a project which supports survivors to continue education through monitoring support, provision of supplies and equipment to educational institutes in mine affected regions and by providing scholarships to support the participation of mine victims. Кроме того, Сенегал сообщил, что в настоящее время он предпринимает проект, который обеспечивает поддержку выживших жертв в части продолжения образования за счет мониторинговой поддержки, предоставления материалов и оборудования учебным заведениям в регионах, затронутых минами, и предоставления стипендий в порядке поддержки участия минных жертв.
Urges all States to refrain from providing any supplies of arms and military equipment to Armenia, in order to deprive the aggressor of any opportunity to escalate the conflict and to continue the occupation of the Azerbaijani territories. настоятельно призывает все государства воздержаться от каких-либо поставок оружия и военного снаряжения Армении, чтобы лишить агрессора любой возможности эскалации конфликта и продолжения оккупации азербайджанских территорий.
Appeals to Member States to extend voluntary financial assistance to the Embassies of the Republic of Somalia accredited to OIC States in order to allow them to cover their expenses and continue their diplomatic work. обращается с призывом к государствам-членам увеличить размер добровольной финансовой помощи посольствам Республики Сомали, аккредитованным в странах ОИК, чтобы предоставить им возможность покрытия своих расходов и продолжения своей дипломатической деятельности;
Noting with satisfaction that the Mozambique's Presidential and Legislative elections held on 1-2 December, 2004, was carried out peacefully and in a transparent manner, which created conditions to reinforce democratic process and to continue to implementation of economic and social programmes; с удовлетворением отмечая, что президентские и парламентские выборы в Мозамбике, состоявшиеся 1 - 2 декабря 2004 года, прошли открыто и в мирной обстановке, что создало условия для укрепления демократического процесса и продолжения реализации экономических и социальных программ,
Aware of the need to maintain the integrity of the Montreal Protocol to continue on the road to the recovery of the ozone layer and to its subsequent sustainable preservation, сознавая необходимость сохранения целостности Монреальского протокола для продолжения дела восстановления озонового слоя и его устойчивого сохранения,
Paragraph 16 above describes the benefits to accrue from the four new P-4 posts in the Web Services Section, including an acceleration in page accession, although the pace and scale of this will be affected by the need to continue the normal maintenance and upgrading work. В пункте 16 выше описывается позитивный эффект, которого следует ожидать от создания в Секции обслуживания веб-сайта четырех новых должностей уровня С4, в том числе в деле создания новых страниц, хотя темпы и масштабы этой деятельности будут сдерживаться необходимостью продолжения обычного обслуживания и обновления страниц.
We share the view of the vast majority of Member States that spoke in the general debate regarding the need to continue United Nations efforts to implement the provisions of the Millennium Declaration. Мы разделяем мнение подавляющего числа глав делегаций, членов Организации Объединенных Наций, выступивших в рамках общеполитической дискуссии, о необходимости продолжения усилий Организации Объединенных Наций по выполнению положений Декларации Саммита тысячелетия.
Renounces the commission of the attempted offence and averts the risk that others will continue to attempt or commit it. отказалось от осуществления подготовленного деяния и предотвратило опасность продолжения или осуществления этого деяния другим лицом; или
Further to its twenty-eighth session, the Committee is expected to continue its consideration of the information it has gathered regarding activities proposed in Azerbaijan, Lithuania, Ukraine and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. 7. Structure, functions and operating rules Ожидается, что в порядке продолжения своей работы, начатой на двадцать восьмой сессии, Комитет продолжит рассмотрение, собранной им информации, касающейся деятельности, предлагаемой в Азербайджане, Литве, Украине и в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.
Governments of States in the region currently engaged in alternative development programmes in illicit crop-growing areas should continue to develop those initiatives and actively seek international support to sustain and expand alternative development and illicit crop eradication programmes. Правительствам государств региона, осуществляющим программы альтернативного развития в районах выращивания запрещенных культур, следует продолжать эту деятельность и принимать решительные меры для получения международной поддержки с целью продолжения и расширения программ альтернативного развития и искоренения запрещенных культур.
As no consensus has been reached on many of these vital issues in the framework of the Joint Commission, the parties agreed to establish a bilateral mechanism, following the dissolution of the Joint Commission, to continue discussions on those issues. Поскольку в Совместной комиссии по многим из этих жизненно важных вопросов консенсуса достигнуто не было, стороны согласились создать после роспуска Совместной комиссии двусторонний механизм для продолжения обсуждения этих вопросов.
On southern Serbia the Ministers welcomed the return of Federal Republic of Yugoslavia/Serbian forces into the Ground Safety Zone and emphasized the need to continue implementation of confidence-building measures on the basis of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbian Government Plan. В том что касается южной части Сербии, Союзная Республика Югославия, то министры приветствовали возвращение сербских сил/Союзной Республики Югославии в наземную зону безопасности и подчеркнули необходимость продолжения принятия мер укрепления доверия на основе плана Союзной Республики Югославии и правительства Сербии.
Furthermore, the Assembly would decide to convene a working group of the Sixth Committee during the fifty-eighth session of the General Assembly from 29 September to 3 October 2003 in order to continue the work undertaken during the present session of the Assembly. Кроме того, Ассамблея примет решение о созыве рабочей группы Шестого комитета на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи с 29 сентября по 3 октября 2003 года для продолжения работы, осуществлявшейся на нынешней сессии Ассамблеи.
In order to continue racing in the US, Perera signed to drive in Firestone Indy Lights with Guthrie Racing for the remainder of the 2008 season and made his debut in the seventh race of the season at the Iowa Speedway. Для продолжения гонок в США, Перера заключил контракт на выступление в «Firestone Indy Lights» с командой «Guthrie Racing» в оставшейся части сезона 2008 и его дебют состоялся на седьмой гонке сезона на треке Айова Спидвей.
After graduating from the University of Denver in 2009, Kwan said "Furthering my education will bring me closer to that goal, and I don't want to wait any longer to continue the journey." После окончания Университета Денвера в 2009 году она добавила: «Моё будущее обучение приведёт меня ещё ближе к этой цели. и я не могу дождаться его продолжения».