Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
Decides to renew, for a period of three years, the mandate of the Working Group, to continue to undertake the tasks contained in resolution 7/21 of 28 March 2008, as well as in all other relevant resolutions on the subject; постановляет продлить на трехлетний период мандат Рабочей группы с целью продолжения решения задач, изложенных в резолюции 7/21 от 28 марта 2008 года, а также во всех других соответствующих резолюциях по данному вопросу;
The plenary took note of reports concerning the activities of certain rebel groups in the Central African Republic, and encouraged the Working Group on Monitoring and the Central African Republic to discuss possible cooperative engagement to continue monitoring of the issue. Участники пленарной встречи приняли к сведению доклады, касавшиеся действий ряда повстанческих групп в Центральноафриканской Республике, и рекомендовали Рабочей группе по наблюдению и Центральноафриканской Республике обсудить возможность налаживания сотрудничества для продолжения отслеживания ситуации.
At the outset, I would like to thank the President of the General Assembly for convening this important debate on human security and for organizing the panel discussion, which provide excellent and timely opportunities to continue our discussions on the human security concept. Прежде всего я хотела бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этих важных прений по вопросу безопасности человека и за организацию группового обсуждения, которые обеспечивают прекрасные и своевременные возможности для продолжения нашего обсуждения концепции безопасности человека.
Requests the Executive Director, in cooperation with the Secretary-General of the World Meteorological Organization, to continue with the arrangements necessary for the work of the Intergovernmental Panel on Climate Change to carry on, ensuring a wide and effective participation of developing country experts in the process; просит Директора-исполнителя в сотрудничестве с Генеральным секретарем Всемирной метеорологической организации и далее предпринимать меры, необходимые для продолжения работы Межправительственной группы по изменению климата, с учетом необходимости обеспечения широкого и конструктивного участия в этом процессе экспертов из развивающихся стран;
It was pointed out that in the light of the support for the continuation of work on both publications expressed during the previous sessions of the Special Committee and the Sixth Committee, the work on the publication should continue. Было отмечено, что с учетом поддержки продолжения работы над обоими публикациями, выраженной в ходе предыдущих сессий Специального комитета и Шестого комитета, работа над указанной публикацией должна быть продолжена.
The Bureau was also informed of the ongoing discussions among UNECE member States on the future of the Trade Committee and noted that so far no consensus had been reached among countries on whether the Trade Committee should continue to operate. Бюро заслушало сообщение о том, что государства - члены ЕЭК ООН продолжают обсуждать вопрос о будущем Комитета по торговле, и отметило, что пока странам не удалось прийти к согласию относительно целесообразности продолжения деятельности Комитета по торговле.
The Advisory Committee recalls that in deciding to establish a new system of administration of justice in its resolution 61/261, the General Assembly agreed that legal assistance for staff should continue to be provided, and the Assembly supported the strengthening of an office of staff legal assistance. Консультативный комитет напоминает о том, что при принятии решения о внедрении новой системы отправления правосудия в ее резолюции 61/261 Генеральная Ассамблея согласилась с необходимостью продолжения оказания юридической помощи персоналу и высказалась в поддержку укрепления Отдела юридической помощи персоналу.
Emphasized the need to continue work on harmonization of land and real estate data for countries where sources of information were placed in different data sets, as the problem hindered not only land administration, but also other aspects of government policy more generally. с) подчеркнула необходимость продолжения работы по согласованию данных о земельных ресурсах и недвижимости для стран, в которых источники информации размещены в различных наборах данных, поскольку наличие этой проблемы препятствует не только управлению земельными ресурсами, но также и другим аспектам правительственной политики в целом.
In October 2008, the Bureau of the Conference of European Statisticians established a joint ECE/Eurostat/OECD task force on measuring sustainable development to continue the work of the previous working group on statistics for sustainable development. В октябре 2008 года Бюро Конференции европейских статистиков была учреждена совместная целевая группа ЕЭК/Евростат/ОЭСР по статистическому измерению устойчивого развития для продолжения работы предыдущей рабочей группы по статистике устойчивого развития.
The students who have completed their secondary education in their mother tongue are allowed to take the faculty entrance examination in their mother tongue, regardless of the language in which they choose to continue their education. Учащимся, закончившимся среднюю школу на своем родном языке, разрешается сдавать вступительные экзамены на их родном языке, независимо от того, какой языка, они выбирают для продолжения своего образования.
(a) While this workshop provided some clarity on the issues listed in the mandate for the workshop, most Parties emphasized the need to continue the dialogue in future workshops; а) хотя данное рабочее совещание позволило внести определенную ясность в вопросы, перечисленные в мандате рабочего совещания, большинство Сторон подчеркнули необходимость продолжения диалога в рамках будущих рабочих совещаний;
Noting the efforts by the Government of Timor-Leste to finalize the National Strategic Development Plan covering the period from 2011 to 2030, and stressing the need to continue such efforts, отмечая усилия, предпринимаемые правительством Тимора-Лешти в целях окончательной доработки Национального стратегического плана развития, охватывающего период 2011 - 2030 годов, и подчеркивая необходимость продолжения таких усилий,
He also stressed the necessity to continue work on policy reforms in the participating countries and take the recommendations contained in the Regional Analysis of Policy Reforms as a road map to achieve these reforms. Он также подчеркнул необходимость продолжения работы над реформами политики в участвующих странах и охарактеризовал рекомендации, содержащиеся в региональном анализе реформ политики, как своего рода дорожную карту по обеспечению реализации этих реформ.
Extend the mandate of the Working Group to continue its work in 2012 to define the scope (subject and geographical coverage), and objective(s) of a possible framework convention on sustainable housing. продлить мандат Рабочей группы для продолжения ее работы в 2012 году с целью определения сферы применения (тематика и географический охват) и цели(ей) возможной рамочной конвенции об устойчивом жилье;
Stresses the importance for UNOCI to continue to observe and monitor the continued compliance by the parties with the comprehensive ceasefire agreement of 3 May 2003 in order to prevent a resumption of hostilities; подчеркивает важность для ОООНКИ продолжения осуществления наблюдения и мониторинга в отношении продолжения соблюдения сторонами всестороннего соглашения о прекращении огня от 3 мая 2003 года, с тем чтобы предотвратить возобновление боевых действий;
80.20. Adopt a national strategy to continue and intensify the de-institutionalization process aimed at replacing current shelters with alternative housing and means of care better suited to meeting the needs of orphans and/or persons with mental disabilities (Belgium); 80.21. 80.20 принять национальную стратегию для продолжения и активизации процесса деинституционализации в целях замены существующих приютов альтернативным жильем и методами ухода, более подходящими для удовлетворения потребностей сирот и/или лиц с психическими расстройствами (Бельгия);
The third and fourth reviews of the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi, held on 29 July 2009 and 24 March 2010, respectively, were used by the Commission to continue its engagement with the Government of Burundi and key stakeholders with respect to the peacebuilding agenda. Третий и четвертый обзоры Стратегических рамок миростроительства в Бурунди, состоявшиеся, соответственно, 29 июля 2009 года и 24 марта 2010 года, использовались Комиссией для продолжения своей работы с правительством Бурунди и главными заинтересованными сторонами по вопросам, стоящим на повестке дня миростроительства.
The Commission had decided that in order to continue its work on insolvency law, it would be useful to address selected concepts of the UNCITRAL Model Law relating to the debtor's centre of main interests and the responsibility and liability of officers and directors in insolvency cases. Комиссия решила, что в целях продолжения ее работы по законодательству о несостоятельности будет полезно рассмотреть отдельные понятия Типового закона ЮНСИТРАЛ, касающиеся центра основных интересов должника, а также ответственности должностных лиц и директоров предприятий в делах о несостоятельности.
Ukraine reported that 24 anti-personnel mines were used in 2009 to continue training and testing activities and that mines have been used to test personnel protective clothing and devices and to train military engineers and deminers. Украина сообщила, что 24 противопехотные мины были использованы в 2009 году для продолжения учебной деятельности и испытаний и что мины были использованы для испытания личной защитной одежды и средств и для подготовки военных инженеров и саперов.
CEDAW is not specified in the mandate of the Fiji Human Rights Commission and that its not assured funds to continue its work З. В мандате Комиссии по правам человека Фиджи КЛДОЖ конкретно не указывается, а также не обеспечено финансирование для продолжения работы Комиссии.
Take concrete steps to continue the process of family reunification, because for the elder generation even a delay of one or two years means that their chance of seeing their relatives may be lost forever (Hungary); предпринять конкретные шаги для продолжения процесса воссоединения семей, так как задержка на один-два года способна навсегда лишить представителей старшего поколения возможности увидеть своих родственников (Венгрия);
I call upon the international community to support UNICEF, the disarmament, demobilization and reintegration commissions and the child protection partners with the resources needed to release and reintegrate children and to continue their programmes of prevention and response to the grave violations of children's rights. Я призываю международное сообщество поддерживать ЮНИСЕФ, комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции и партнеров по защите детей, предоставляя им ресурсы, необходимые для освобождения и реинтеграции детей и продолжения своих программ предотвращения и принятия ответных мер в связи с грубыми нарушениями прав детей.
Briefly, the use of that fund is temporarily to allow the body to continue its activities in instances when the receipts of assessed contributions are late to the extent that there is no cash to operate anymore. Если говорить кратко, то данный фонд использовался для временного обеспечения работы организации в те моменты, когда начисленные взносы поступали с задержкой, и у организации не оставалось наличных средств для дальнейшего продолжения работы.
Currently, the situation of implementation of the Convention is generally good, the depth and breadth of that implementation by States Parties to the Convention continue to increase, and the international community has achieved consensus on the continuation and strengthening of the multilateral process. В настоящее время ситуация в плане осуществления Конвенции является в целом позитивной, осуществление Конвенции государствами-участниками продолжает углубляться и расширяться, и международное сообщество достигло консенсуса по поводу продолжения и усиления этого многостороннего процесса.
Provided the growth rate of the Greenland economy continues, an unchanged Government subsidy in real terms to Greenland will mean that revenue from the Government will continue over time to constitute a declining proportion of total national income. При условии продолжения роста экономики Гренландии сохранение размера правительственной субсидии в реальном выражении на прежнем уровне приведет к постепенному снижению доли правительственной субсидии в валовом национальном доходе.