Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
Some members of the Council stressed the need to continue the constructive dialogue between the Government of the Sudan and ICRC aimed at resolving outstanding issues. Некоторые члены Совета подчеркнули необходимость продолжения конструктивного диалога между правительством Судана и МККК в целях урегулирования сохраняющихся вопросов.
Insufficient funding to continue consultancy or initiate recruitment of P-3 Programme Officer in the reporting period. Финансовые средства для продолжения оказания консультативных услуг или инициирования найма сотрудника по программам С-З являлись недостаточными.
The combination of those problems has raised questions about the continued ability of Southern countries to continue driving global growth. Сочетание этих проблем вызывает сомнения относительно сохранения у стран Юга возможностей в плане продолжения стимулирования мирового роста.
His application for a scholarship had just been accepted and he was planning to go to France to continue his studies. Его заявление на стипендию было только что принято, и он планировал поехать во Францию для продолжения обучения.
The Committee notes that this authorization is important for the Committee to continue to improve its efficiency and methods of work. Комитет отмечает, что это разрешение является важным для продолжения повышения Комитетом эффективности своей работы и совершенствования ее методов.
Management considers that the organization has adequate resources to continue its operations as planned in the medium term. Руководство считает, что организация располагает достаточными ресурсами для продолжения своей деятельности в среднесрочной перспективе в соответствии с имеющимися планами.
Nicaragua highlighted the efforts of Turkmenistan to continue cooperating with human rights mechanisms. Никарагуа подчеркнула усилия Туркменистана в области продолжения сотрудничества с правозащитными механизмами.
Despite the progress made, the initiative must be institutionalized in order to continue efficiently. Однако, несмотря на достигнутый прогресс, для эффективного продолжения этой инициативы ее необходимо институционализировать.
The additional resources required to continue supplementary payments to troop-contributing countries until 30 June 2014 should be financed mainly through enhanced efficiency and effectiveness of peacekeeping operations. Дополнительные потребности в ресурсах, необходимых для продолжения дополнительных выплат странам, предоставляющим войска, до 30 июня 2014 года, будут в основном покрываться за счет повышения эффективности и результативности миротворческих операций.
The EU values the initiative to continue previous thematic debates within the Conference on this issue and is ready for substantive discussion. ЕС высоко оценивает инициативу продолжения предшествующих тематических дебатов на Конференции по этому вопросу и готов к предметной дискуссии.
Long-term programs of protection and reintegration of victims of human trafficking include the possibility to continue their education and professional advancement. Долгосрочные программы по обеспечению защиты и реинтеграции жертв торговли людьми предполагают, в частности, возможность продолжения их образования и повышения профессиональной квалификации.
Some States made specific proposals regarding how the process of developing the guidelines should continue. Ряд государств внесли конкретные предложения о порядке продолжения процесса разработки руководящих принципов.
The same applies if there is a danger that he/she will continue to commit the offence in a direct way. Это положение распространяется на случаи, когда существует опасность непосредственного продолжения совершения им правонарушения.
At that time he was unemployed and had enrolled to continue his education at the University of Michigan beginning in September 2011. В это время он был безработным и поступил в Мичиганский университет для продолжения своего образования с сентября 2011 года.
The Community highlighted the need for all Member States to continue providing strong support for the Commission's work. Сообщество подчеркивает необходимость продолжения активной поддержки работы Комиссии со стороны государств-членов.
He welcomed suggestions from Member States for strategies to continue the work of the Office considering its very limited resources. Оратор приветствует выдвинутые государствами-членами предложения о стратегиях продолжения работы Управления с учетом его крайне ограниченных ресурсов.
UNFPA has issued a request for proposal to continue the use of executive search services. ЮНФПА выпустил запрос о представлении предложения относительно продолжения использования услуг фирм, занимающихся подбором кандидатур на руководящие должности.
This will deliver further support to projects as savings continue to be realized. Это окажет дополнительную поддержку в рамках реализации проектов по мере продолжения использования сэкономленных средств.
Those who are not subject to compulsory schooling may also enrol in the national distance learning institution to continue their studies. Те, на кого не распространяется обязанность обучаться в школе, также могут для продолжения своего образования записаться на курсы в Национальном центре дистанционного обучения.
It plans to allocate 3 billion CFA francs to continue the programme in 2011. Для продолжения этого строительства на 2011 год государство выделило три миллиардов франков КФА.
The Foundation has been utilizing the knowledge gained from all United Nations meetings and conferences to continue with its missions and goals. Фонд использует полученные на всех совещаниях и конференциях Организации Объединенных Наций знания для продолжения осуществления своих миссий и целей.
During the consultation, the Steering Committee had strongly reaffirmed its dedication to continue implementing the Strategy beyond the end of the Decade. В ходе консультаций Руководящий комитет решительно подтвердил свою приверженность делу продолжения осуществления Стратегии после окончания Десятилетия.
The policy relevance and intrinsic international nature of migration call for national statistical offices to continue working towards the full harmonisation of relevant data. Политическая актуальность и имманентный международный характер миграции требуют продолжения национальными статистическими управлениями работы в направлении полного согласования соответствующих данных.
From 2011, funding has been allocated to continue activities targeting youth and ethnic minorities. С 2011 года выделяется финансирование для продолжения деятельности, ориентированной на молодежь и этнические меньшинства.
It noted that efforts should continue, in order to address the rights of vulnerable people and issues of gender equality. Он указал на необходимость продолжения усилий с целью признания прав уязвимых лиц и проблем гендерного равенства.