Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
Priority objectives will be on maintaining a stable status with regard to preserving investments in existing standards and recommendations while at the same time responding to various strategic challenges and opportunities to continue to serve member States and other stakeholders. Приоритетные цели деятельности будут сосредоточены на поддержании стабильности в том, что касается сохранения вложений, произведенных в действующие стандарты и рекомендации, и в то же время на реагировании на различные стратегические вызовы и возможности для продолжения оказания соответствующих услуг государствам-членам и другим заинтересованным участникам.
The declared commitment of the Government of Yemen to continue to pursue its reform agenda and to initiate discussion of an International Monetary Fund programme. заявление правительства Йемена о своей приверженности делу продолжения намеченной им реформы и желании приступить к обсуждению вопроса о той или иной программе Международного валютного фонда.
In view of the high degree of vulnerability of Guatemala to natural disasters, a technical advisory mission to that country was conducted to continue institutionalizing the use of space-based information to support all phases of the disaster management cycle. Ввиду высокой степени уязвимости Гватемалы перед стихийными бедствиями в эту страну была направлена консультативно-техническая миссия для продолжения работы по институционализации использования космической информации в поддержку всех этапов цикла мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
The Conference may wish to call upon States to provide adequate funding for the Mechanism to continue its work, in particular funding for those components that are subject to the availability of voluntary contributions such as training and translation requirements for individual country reviews. Конференция, возможно, пожелает призвать государства обеспечивать адекватное финансирование Механизма для продолжения его работы, в частности финансирования таких компонентов, зависящих от наличия добровольных взносов, как обучение и письменный перевод для отдельных страновых обзоров.
At its second session, which was held in Vienna from 30 May to 2 June 2011, the Implementation Review Group decided to hold a resumed second session of three days' duration to continue its deliberations. На своей второй сессии, проходившей в Вене 30 мая - 2 июня 2011 года, Группа по обзору хода осуществления постановила провести возобновленную вторую сессию продолжительностью в три дня для продолжения своих обсуждений.
It also commended Portugal for accepting the recommendation to continue efforts to raise public awareness on human rights and to effectively combat racism, racial discrimination and intolerance, recommending explicit inclusion of gender identity as a ground in anti-discrimination legislation. Она также поблагодарила Португалию за принятие рекомендаций относительно продолжения усилий по повышению осведомленности общественности о правах человека и по эффективной борьбе против расизма, расовой дискриминации и нетерпимости, рекомендовав непосредственно включить гендерную идентичность в качестве одного из оснований в свое антидискриминационное законодательство.
Algeria had paid tribute to the people of Jamaica during the current International Year for People of African Descent and sent a strong message of solidarity and encouragement to the authorities to continue their efforts to promote human rights. Алжир воздал дань уважения народу Ямайки в ходе нынешнего Международного года лиц африканского происхождения и выразил твердую солидарность и призыв к властям в отношении продолжения усилий по поощрению прав человека.
The Human Rights Council is invited to set up a body to continue discussion on and monitoring of the right to peace and to report to relevant United Nations bodies. Совету по правам человека предлагается создать орган для продолжения обсуждения и мониторинга права на мир и представления докладов соответствующим органам Организации Объединенных Наций.
According to UNCT, failure to continue the reparations would entail the risk of fuelling anger, as the victims' fate stood in stark contrast to that of former combatants who received financial assistance and training as part of demobilization and reintegration programmes. По данным СГООН, отказ от продолжения выплат породил бы риск вспышек недовольства, поскольку судьба этих жертв коренным образом отличается от судьбы бывших комбатантов, получивших финансовую помощь и профессиональную подготовку в рамках программ по демобилизации и реинтеграции.
In view of the importance of ensuring the safety and security of human beings and the environment, it was essential that the Scientific Committee be given sufficient resources to continue its authoritative study of the effects of radiation. Учитывая необходимость обеспечения защиты и безопасности человека и окружающей среды, крайне важно обеспечить Научный комитет ресурсами, достаточными для продолжения его пользующихся высоким авторитетом исследований в области действия радиации.
It published a legal opinion underlying the necessity for the regular criminal justice system to continue investigation and prosecution of conflict-related cases regardless of the commitment to establish transitional justice mechanisms. Оно опубликовало юридическое заключение, в котором подчеркивается необходимость продолжения обычной системой уголовного правосудия расследований и уголовного преследования по делам, связанным с конфликтом, несмотря на обязательство по созданию механизмов правосудия переходного периода.
calls upon donors to support the work of the Cluster, and emphasizes that those measures should continue to be taken in close coordination with relevant authorities; призывает доноров поддержать работу Группы и подчеркивает необходимость продолжения реализации этих мер в тесной координации с соответствующими властями;
I want also to stress the importance of the designation of Ambassador Zahir Tanin to continue his work as facilitator of the intergovernmental negotiations as well as of the early launch of the process in this session. В дополнение к этому я хотел бы с удовлетворением отметить важность продления полномочий посла Захира Танина для продолжения его усилий в качестве координатора межправительственных переговоров, а также оперативное начало этого процесса в ходе нынешней сессии.
A select bibliography of key United Nations documents concerning the private sector and the rights of indigenous peoples was also presented (ibid., para. 6), with the recommendation to continue the mandate of the study. Одновременно к ним были приложены библиография основных документов Организации Объединенных Наций, посвященных тематике частного сектора и правам коренных народов (там же, пункт 6), и рекомендация о необходимости продления мандата для продолжения этого исследования.
In 2004, CRC was concerned that pregnant teenagers did not generally continue their education and were often forced to leave school and had recommended that Antigua and Barbuda provide education opportunities for them. В 2004 году КПР был обеспокоен тем, что беременные подростки, как правило, не продолжают обучение и нередко оказываются вынужденными бросить школу, и рекомендовал Антигуа и Барбуде предоставить им возможности для продолжения обучения.
We look forward to working with all States in an open and transparent way in order to identify areas for improvement and to continue efforts to strengthen and enforce existing commitments. Мы с нетерпением ожидаем возможности сотрудничества со всеми государствами в условиях открытости и транспарентности для того, чтобы выявить те области, в которых возможно добиться улучшения и продолжения работы по обеспечению более активного выполнения взятых обязательств.
The higher resource requirements are driven by the operational necessity to continue appropriate risk mitigation interventions by transitioning mine action operations from battle area clearance of cluster munitions strike sites to minefield clearance. Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено оперативной необходимостью продолжения соответствующих мероприятий по уменьшению риска посредством переориентирования деятельности по разминированию с расчистки районов боевых действий в местах нанесения целевых кассетных ударов на расчистку минных полей.
A provision of $500,000 is proposed for 2011/12 to continue the implementation of quick-impact projects by the mission (ibid., para. 76). Предлагаемые ассигнования в размере 500000 долл. США предназначаются для продолжения деятельности миссии по осуществлению проектов с быстрой отдачей (там же, пункт 76).
The Ministers stand ready to support the implementation of this action plan, including through convening a special meeting of the Committee, if needed, to continue engaging on this important issue. Министры готовы поддержать осуществление такого плана действий, в том числе с помощью созыва специального заседания Комитета, если это потребуется, для продолжения обсуждения этого важного вопроса.
We advocate convening an interactive thematic discussion in the General Assembly on youth policies in the near future in order to continue the discussion and create new frameworks for international cooperation on youth issues. Представляется целесообразным провести в ближайшем будущем дебаты по молодежной политике в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций для продолжения обсуждения и определения новых рамок международного сотрудничества по вопросам молодежи.
My delegation welcomes the initiative taken to organize the high-level meeting, believing that it provides a new opportunity for Member States to continue more clearly and in greater depth their exchanges that began on 24 September 2010, at the initiative of the Secretary-General. Моя делегация приветствует инициативу проведения встречи высокого уровня, поскольку, по нашему мнению, она предоставит государствам-членам новую возможность для продолжения более конкретного и углубленного обмена мнениями, начало которому было положено 24 сентября 2010 года по инициативе Генерального секретаря.
At its second meeting, the Conference of the Parties considered the outcome of the session of the ad hoc working group, and established a contact group to continue deliberations on non-compliance. З. На своем втором совещании Конференция Сторон рассмотрела итоги сессии Специальной рабочей группы открытого состава и создала контактную группу для продолжения обсуждений по вопросам несоблюдения.
The challenges are great, but the unsustainable management and inequitable access to water resources cannot continue because the risks of inaction are even greater and can jeopardize achievements in other sectors of sustainable development. Предстоящие трудности огромны, однако нельзя допустить продолжения неустойчивого управления и несправедливого доступа к водным ресурсам, ибо опасность бездействия станет еще острее и может поставить под угрозу достижения в других секторах устойчивого развития.
Furthermore, the Board was of the view that the example should be limited to those situations where no alternatives, such as the use of a national transit regime, were available to continue the transport operation. Кроме того, Совет полагал, что этот пример следует ограничить ситуациями, когда для продолжения транспортной операции отсутствуют другие альтернативы, такие как использование национального режима транзита.
From April to July 2008, IWP representatives continued to meet regularly with officials of the United Nations to continue its work on the Democratic Republic of the Congo and other priority countries. С апреля по июль 2008 года представители МЖП продолжали проводить регулярные встречи с официальными лицами Организации Объединенных Наций для продолжения своей работы в Демократической Республике Конго и других приоритетных странах.