Английский - русский
Перевод слова Continue
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Continue - Продолжения"

Примеры: Continue - Продолжения
The suspension has cast significant uncertainty over the prospects of the negotiations in terms of the nature, scope and duration of the suspension, timing and conditions for resumption, and whether or not, in the meanwhile, work could continue on the development agenda. Приостановление переговоров внесло значительную неопределенность в отношении перспектив переговоров с точки зрения характера, рамок и продолжительности их приостановления, сроков и условий возобновления переговоров и возможности продолжения тем временем работы по повестке дня в области развития.
(c) To continue mainstreaming a gender perspective and taking into account an age dimension in the fulfilment of the mandate, considering that women and children are disproportionately affected by hunger, food insecurity and poverty; с) продолжения учета гендерных аспектов и возрастного фактора при выполнении мандата, принимая во внимание тот факт, что женщины и дети несоизмеримо больше страдают от голода, отсутствия продовольственной безопасности и нищеты;
Recalling also Human Rights Council resolution 5/1 of 18 June 2007, which calls upon the Council to decide at its sixth session on the most appropriate mechanisms to continue the work of the former working groups of the Sub-Commission, ссылаясь также на резолюцию 5/1 Совета по правам человека от 18 июня 2007 года, в которой к Совету обращен призыв принять решение относительно наиболее подходящих механизмов для продолжения деятельности бывших рабочих групп Подкомиссии,
Expressing its gratitude to the former independent expert on the question of human rights and extreme poverty for the important work accomplished in the discharge of his mandate, and conscious of the necessity to continue this work, выражая признательность бывшему независимому эксперту по вопросу о правах человека и крайней нищете за важную работу, проделанную в ходе выполнения своего мандата, и признавая необходимость продолжения этой работы,
During the workshop on national wood resource balances, discussion will include how to continue the work to further improve the quality and availability of information on wood availability and demand, as well as wood energy. В ходе рабочего совещания по национальным балансам древесины будет, в частности, обсужден вопрос о способах продолжения работы в целях дальнейшего повышения качества и увеличения объема информации о наличии древесины и спросе на нее, а также о производстве энергии на базе древесины.
The meeting will receive an update on each of the activities listed below and will discuss whether to continue and build on the work completed to date: Участники сессии получат обновленную информацию по каждому из нижеперечисленных видов деятельности и обсудят вопрос о целесообразности продолжения проводившейся до настоящего времени работы и использования ее результатов.
In the former eighth preambular paragraph (now the ninth preambular paragraph), the words "further develop and promote a family-centred, integrated and comprehensive approach to development, as well as to continue to" should be deleted. В бывшем восьмом пункте преамбулы (нынешнем девятом пункте преамбулы) следует исключить фразу «в целях дальнейшей разработки и пропаганды ориентированного на семью, комплексного и всеобъемлющего подхода к развитию, а также продолжения».
It was emphasized that such close coordination and assistance provided to other United Nations entities, such as the Civilian Police Division of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs of the Secretariat and the United Nations Development Programme (UNDP) should continue. Была подчеркнута необходимость продолжения столь тесного сотрудничества и помощи, оказываемой другим органам Организации Объединенных Наций, таким как Отдел гражданских полицейских сил Департамента операций по поддержанию мира и Департамент по политическим вопросам Секретариата, а также Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
At the September 2005 meeting of the provincial and territorial Ministers of Cultures, a working group made up of several provinces and territories was convened to continue discussions with the Government of Canada towards the revitalization of Aboriginal languages and cultures. На проведенном в сентябре 2005 года совещании министров культуры провинций и территорий рабочая группа, состоящая из представителей нескольких провинций и территорий, провела встречу для продолжения обсуждения с правительством Канады вопросов, связанных с возрождением языков и культур коренных народов.
Calls upon all parties in Nepal to work together in a spirit of cooperation, consensus and compromise in order to continue the transition to a durable long-term solution to enable the country to move to a peaceful, democratic and more prosperous future; призывает все стороны в Непале работать совместно в духе сотрудничества, консенсуса и компромисса в целях продолжения перехода к прочному долгосрочному решению, чтобы дать возможность стране продвинуться к мирному, демократическому и более благополучному будущему;
The Russian Federation accepts this recommendation on the understanding that it will continue with its efforts. At the same time, there can be no suggestion that the individual's right to freedom of association or opinion is restricted in the Russian Federation. Власти Российской Федерации принимают данную рекомендацию в русле продолжения таких усилий, с оговоркой, что в Российской Федерации не может идти речи о среде, ограничивающей право граждан на свободу объединения и выражения своих взглядов.
Actions relating to mitigation and adaptation to assist Parties to continue to develop effective and appropriate responses to climate change; а) меры в области предупреждения изменения климата и адаптации, направленные на оказание Сторонам помощи в деле продолжения разработки эффективных и соответствующих ответных мер в контексте изменения климата;
It is already envisaged that a consultant will be hired in 2016 to continue the work that will be undertaken in this area in 2015 Уже предусмотрено, что в 2016 году будет нанят консультант для продолжения работы, которая будет проведена в этой области в 2015 году
Recognizing also the importance of efforts and cooperation undertaken at the national, regional and multilateral levels in response to the challenges posed by the world financial and economic crisis, and emphasizing the need to continue these efforts in a coherent and coordinated manner, признавая также важность усилий и сотрудничества, осуществляемых на национальном, региональном и многостороннем уровнях, для преодоления трудностей, обусловленных мировым финансово-экономическим кризисом, и особо отмечая необходимость последовательного и согласованного продолжения этих усилий,
Welcomes the positive developments in Myanmar and the stated commitment of the Government of Myanmar to continue on the path of political and economic reform, democratization and national reconciliation and the promotion and protection of human rights, recognizing the scale of the reform effort undertaken to date; приветствует позитивные события в Мьянме и выраженную правительством Мьянмы приверженность делу продолжения политических и экономических реформ, демократизации и национального примирения и поощрения и защиты прав человека, признавая масштабы предпринятых к настоящему времени усилий в области проведения реформ;
It should also be noted that under the Planning Act, the Democratic Republic of the Congo will mobilize the necessary resources to continue with the reform of the army. The reform will be implemented in three phases over a total period of approximately 13 years: Следует также обратить внимание на то, что согласно закону о разработке программ в ДРК будут изысканы средства, необходимые для продолжения реформы армии; ее осуществление пройдет в три этапа общей продолжительностью около 13 лет.
126.39 Adopt measures to continue combating domestic violence within the framework of the fifth National Plan, including through the establishment of effective procedures for reporting cases and combating stereotypes and misogynistic attitudes (Mexico); 126.39 принять меры для продолжения борьбы против домашнего насилия в рамках Пятого национального плана, в том числе путем создания эффективных процедур для сообщения о случаях такого насилия и борьбе против стереотипов и женоненавистничества (Мексика);
We trust and hope that States that have pledged their support to other initiatives will continue their constructive participation in the CCW, and that States members of the CCW will opt for the continuation of these negotiations in this year's conference of States parties. Мы искренне надеемся, что государства, которые заявили о своей поддержке других инициатив, продолжат свое конструктивное участие в КОО и что государства, являющиеся членами КОО, выскажутся в поддержку продолжения этих переговоров на Конференции государств-участников в этом году.
If, despite the obstacle to navigation, it is possible to continue and complete the voyage without danger for the vessel or the goods loaded, the shipper or the consignee may require the voyage to continue; in this case he must pay: Если, несмотря на препятствие для судоходства, продолжение и завершение рейса возможны без какого-либо риска для судна и погруженных на него грузов, то грузоотправитель или грузополучатель может требовать продолжения рейса; в этом случае он должен оплатить:
The Government of El Salvador wishes to underscore the urgent need for the international community, and especially the non-nuclear-weapon States and international civil society, to continue their systematic and consistent efforts to strengthen the nuclear non-proliferation and nuclear disarmament regime. Правительство Сальвадора хотело бы подчеркнуть настоятельную необходимость продолжения международным сообществом, особенно странами, не обладающими ядерным оружием, и международным гражданским обществом систематических и согласованных усилий для обеспечения укрепления режима нераспространения ядерного оружия и процесса ядерного разоружения.
Stressing the need to continue international cooperation, including through technical assistance for countries, aimed at strengthening the promotion and protection of the rights of older persons, including the development of relevant national strategies, according to national development plans, подчеркивая необходимость продолжения международного сотрудничества, в том числе посредством оказания странам технической помощи, направленной на укрепление поощрения и защиты прав пожилых людей, включая разработку соответствующих национальных стратегий в соответствии с национальными планами развития,
Recalling its decision, in accordance with the recommendation of the Ad Hoc Committee, to re-establish, at its current session, a working group within the framework of the Sixth Committee to continue consideration of the revised negotiating text and of proposals relating thereto, ссылаясь на свое решение, принятое по рекомендации Специального комитета, вновь создать на своей нынешней сессии рабочую группу в рамках Шестого комитета для продолжения рассмотрения пересмотренного текста для переговоров и связанных с ним предложений,
(c) Financial contribution of US$ 35,000 to continue restoration work on the Plaza Vieja in Havana, part of the heritage of humanity; technical and intellectual assistance through consultants to relaunch the international campaign to safeguard the Plaza. с) финансовый взнос в размере 35000 долл. США для продолжения реставрационных работ на площади Пласа Бьеха в Гаване, которая является частью наследия человечества, техническая и интеллектуальная помощь по привлечению консультантов для начала международной кампании по сохранению этой площади;
Requests the Director-General to initiate consultations with UNESCO and the Government of Italy in order to continue the ongoing activities and projects as well as approved pipeline projects and to develop future cooperation in the field of industrial technology, in accordance with the Business Plan; просит Генерального директора начать консультации с ЮНЕСКО и правительством Италии в целях продолжения осуществляемых мероприятий и проектов, а также утвержденных проектов, находящихся на стадии разработки, и развития в будущем сотрудничества в области промышленных технологий в соответствии с Планом действий;
Recommends that a third general meeting between representatives of the United Nations system and the Organization of American States be held in 1995 to continue to review and appraise progress, and that sectoral and focal point meetings be held on areas of priority or mutually agreed issues; рекомендует провести в 1995 году третью общую встречу представителей системы Организации Объединенных Наций и Организации американских государств для продолжения анализа и оценки прогресса, а также секторальные совещания и совещания центров координации по приоритетным областям или взаимно согласованным вопросам;