Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Can - Должен"

Примеры: Can - Должен
A counterintelligence man must always know, as no one else, that in our time he can believe no one, sometimes even... himself. Контрразведчик должен знать, как никто другой, что верить в наше время нельзя никому.
Such a reform, a balanced one along these lines and responding to the wishes of most Member States can, and should make significant progress in the months to come. В осуществлении такой сбалансированной реформы, учитывающей пожелания большинства государств-членов, может и должен быть достигнут значительный прогресс в предстоящие месяцы.
In the coming days, the Security Council will be called upon to decide, on the basis of recommendations to be made by the Secretary-General, what support MONUC can provide to the settlement process. В предстоящие дни наш Совет должен будет принять решение на основе рекомендаций Генерального секретаря о том, какую поддержку МООНДРК может оказать процессу урегулирования.
But I have to tell you - and sorry, Richard - but I never did like biology field trips much, and I think we can just about make do with one every few hundred million years. Но я должен сказать вам - прости меня, Ричард - но мне никогда особо не нравились эти биоисследовательские экспедиции.
I Well, you know, Mr. Daily, sir. I don't see exactly how the director or any of us, for that matter, can beheld totally accountable for Howard's actions. Видите ли, мистер Дейли, я не понимаю, почему режиссер или кто-то из съемочной группы должен отвечать за действия мистера Ховарда.
Robots like this can really change the way we do K-12 we're in Southern California, close to Los Angeles, so I have to conclude with something focused on entertainment. Но мы сейчас в Южной Калифорнии, близко к Лос-Анджелесу, поэтому я должен закончить чем-то из области развлечений.
What logic can force Lebanon to pay the price for a peace sought by others? Почему Ливан должен расплачиваться за мир, который нужен другим?
The role of NHRIs is to monitor independently the State's compliance and progress towards implementation and to do all it can to ensure full respect for children's rights. Этот общий принцип должен применяться к вопросам, связанным с созданием, организацией и деятельностью национальных правозащитных учреждений.
Some members of this group interviewed by Ayele explained their low status as "an inborn character, that means, they are created in this status and can never escape from it". Если представитель народности гураге посетил чей-либо дом, он должен быть "очищен" с помощью специального ритуала.
The directive allows member States to grant an applicant who can prove sea sailing experience a reduction of up to three of the four years' experience required. В директиве не уточняется, что этот опыт должен быть приобретен в качестве члена палубной команды.
Well, Hal, well, and in some sort it jumps with my humour as well as waiting in the court, I can tell you. Ладно, Хэл, ладно! Этов некоторомродетак жеподходит кмоемухарактеру, как прислуживатьводворце, должен тебе признаться.
If you have activated your screensaver and another user wants to log in she or he can simply press the Switch User... button and log into another session. После активации хранителя экрана другой пользователь для входа в систему просто должен нажать кнопку Переключить пользователя... и запустить другой сеанс.
I can throw you 100 bucks tip you out at the end of the night... Чувак, ощущение, будто я тебе должен.
We are convinced that a fissile material treaty can and must serve both disarmament and non-proliferation purposes and, by doing so, would bring us closer to the goal of a world without nuclear weapons. Мы убеждены, что договор по расщепляющемуся материалу может и должен служить как разоруженческим, так и нераспространенческим целям и тем самым приближать нас к цели мира без ядерного оружия.
Well, now that that jar of gasoline Has a flaming can of sterno next to it, I'd have to say yes. Теперь, когда эта банка с бензином стоит рядом с огнем, должен сказать, да.
Public opinion is the one thing I can use to preserve it, but to rally that support I need a complete photo record of those animals alive in their natural habitat. Можно всколыхнуть общественность и попробовать спасти его. Но, чтобы получить поддержку, я должен представить снимки животных... снимки ящеров в естественной среде обитания.
Let's see. I need to get the baby, the dog and the poison across the river, but I can only take one thing at a time. Так, я должен перевезти через реку пса, ребенка и яд, но можно брать только что-то одно за раз.
In principle, a statement of objection should be sent to the parties beforehand, so that they know the charges that are being raised against them and can properly defend themselves. В принципе сторонам должен заблаговременно рассылаться документ с изложением предъявляемых претензий, чтобы они знали, в чем их обвиняют, и могли должным образом подготовиться к защите.
The West can and must prevail in this fight and in the defense of the values that it cherishes. Запад может и должен взять верх в этой борьбе и защитить лелеемые им ценности.
In both cases, chaos referring to a notion of a primordial state contains the cosmos in potentia but needs to be formed by a demiurge before the world can begin its existence. В обоих случаях хаос упоминается, как изначальное состояние космоса, in potentia, и должен быть сформирован демиургом, до того, как мир может начать своё существование.
By purchasing the fund's securities, the investor must understand that profitability involves certain risks and it can usually be reached only in case of long-term investment. Приобретая ценные бумаги фонда, инвестор должен быть готов к тому, что доходность обуславливает определенный риск и, как правило, достигается лишь при долгосрочном инвестировании.
These are the regions in which changes can have significant dynamic consequences, and thus the process of adaptation and the evolution of new political relationships has to be conducted in a fashion that is conducive to stability. В этих регионах перемены могут иметь значительные динамические последствия, и, следовательно, процесс адаптации и эволюции новых политических взаимоотношений должен проводиться таким образом, чтобы способствовать стабильности.
In order to form a bi-secondary structure, a graph must have maximum degree at most three: each base can only participate in one arc of the diagram, in addition to the two links to its neighbors in the base sequence. Для образования бивторичной структуры граф должен иметь степень, не превосходящую трёх - каждое основание может быть только в одном ребре диаграммы, а также в двух связях с соседними основаниями в последовательности.
I've spent this afternoon in conversation with my fellow world leaders and this evening I can announce an unprecedented international coalition to counter the threat we face. Весь день я общался с лидерами других стран, и сейчас я могу сообщить о начале беспрецедентного международного проекта, который должен справиться с этой угрозой.
Driving classes should therefore increasingly become classes in social behaviour; it is obvious that this type of training can only be given by professionals, who have themselves been trained for the purpose. В ходе практического обучения инструктор должен обращать внимание обучающегося на конкретные ситуации, являющиеся причиной тех или иных форм агрессивности.