Second, it should increase mobilization of domestic savings and identify gaps where regional and subregional cooperation can supplement national efforts. |
Во-вторых, он должен повысить степень мобилизации внутренних сбережений и установить пробелы, в отношении которых региональное и субрегиональное сотрудничество может дополнять национальные усилия. |
This shortcoming can lead to abuse and must be addressed. |
Этот недостаток может привести к злоупотреблениям и поэтому должен быть устранен. |
The Security Council must recognize the limits of what can realistically be achieved by the peace-keeping forces available in a given situation. |
Совет Безопасности должен признать пределы того, что могут реально достичь имеющиеся силы по поддержанию мира в той или иной ситуации. |
While welcoming those steps already taken, we believe that the process of improving consultation procedures can and should be further developed. |
Приветствуя эти уже предпринятые шаги, мы в то же время считаем, что процесс совершенствования процедур консультаций может и должен развиваться и далее. |
This apparent case of schism can and must be solved within the Church. |
Этот очевидный случай раскола может и должен быть урегулирован силами самой церкви. |
Progress can and should be made in this area. |
Прогресс в этой области может и должен быть достигнут. |
This is an issue on which progress can and should be made in the period immediately ahead. |
Это вопрос, по которому прогресс может и должен быть достигнут в ближайшее время. |
We have repeatedly stated that the Security Council can and must act to end this conflict. |
Мы неоднократно заявляли, что Совет Безопасности может и должен действовать для того, чтобы ликвидировать этот конфликт. |
It is my Government's firm position that the Abkhazian conflict can and should be resolved by peaceful means. |
Твердая позиция моего правительства состоит в том, что абхазский конфликт может и должен быть урегулирован мирными средствами. |
I have to get out of here, so that I can... |
Я должен выйти отсюда, чтобы... |
Look, no one else can know about this incident. |
Слушайте, никто больше не должен знать об этом инциденте. |
Now I know there are much more important qualities a man can have, but... then... |
Сейчас я знаю, что мужчина должен иметь много иных важных качеств, но тогда... |
No one else can know about this, I'm pregnant. |
Никто не должен знать об этом. |
No one can find the body. No. |
Никто не должен найти его тело. |
For right now, nobody can know about this. |
Пока, никто не должен знать об этом. |
No one can know that I helped goose this deal along. |
Никто не должен знать, что я помогла провести эту сделку. |
No one can know who i am. |
Никто не должен знать, кто я. |
The Security Council, on the eve of the fiftieth anniversary of our Organization, can and must adapt to the new international reality. |
На пороге пятидесятой годовщины нашей Организации Совет Безопасности может и должен приспособиться к новым международным реалиям. |
No one can use it against you, but you got to be honest with us. |
Никто это не использует против тебя, но ты должен быть честен с нами. |
You're supposed to invite her over... so he can happen to pass by. |
Ты должен ее пригласить чтобы он мог случайно пройти мимо. |
When a North Carolina boy meets a beautiful girl from far away he should do everything he can to win her over. |
Когда парень из Северной Каролины встречает красивую девушку издалека, он должен сделать все возможное, чтобы завоевать ее. |
We can give this kid a good day. |
У него должен быть отличный день. |
But there has to be a way we can fix this. |
Но должен же быть способ всё исправить. |
Just one more thing I've got to get and then we can... |
Просто еще одна вещь, которую я должен получить, а затем мы можем... |
All you need is explain what happened 'cause I think they can help us. |
Ты должен объяснить им, что случилось, потому что кажется они могут помочь нам. |