Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Can - Должен"

Примеры: Can - Должен
Thirdly, the Council must ensure access by humanitarian organizations, so that they can carry out their activities without hindrance. В-третьих, Совет должен обеспечить доступ для гуманитарных организаций, с тем чтобы они могли беспрепятственно осуществлять свою деятельность.
Violence can only lead to counter-violence; thus this violence must end. Насилие способно порождать лишь ответное насилие; поэтому насилию должен быть положен конец.
In the next day, the Security Council should do all it can to help bring that about. В последующие дни Совет Безопасности должен сделать все возможное для того, чтобы добиться этого.
The focus must be - can only be - on the complete de-legitimization of terrorism as a means to achieve political ends. Упор должен быть и может быть сделан только на полном объявлении вне закона терроризма как средства достижения политических целей.
The General Committee must play a stimulating role in order to ensure that the General Assembly can take a decision by April 2005. Генеральный комитет должен сыграть стимулирующую роль в обеспечении того, чтобы Генеральная Ассамблея могла принять решение к апрелю 2005 года.
First, within the United Nations system, every body must identify clearly those areas in which it can make its contribution. Во-первых, внутри системы Организации Объединенных Наций каждый должен четко определить те области, в которых он может быть полезен.
The Council must do what it can to support the realization of this vision. Совет должен сделать все возможное, чтобы поддержать усилия по реализации этого видения.
In this endeavour it should enjoy all the assistance and support the Organization can offer. В этой деятельности он должен опираться на любую помощь и поддержку, которые способна предоставить Организация.
In our view, any conflict, no matter how complex, can and must be resolved peacefully. По нашему мнению, любой конфликт, независимо от своей сложности, может и должен разрешаться мирными средствами.
This is where we feel the Security Council can and should play a critical role. Мы считаем, что именно здесь Совет Безопасности может и должен сыграть критически важную роль.
No person can contribute to human rights violations. Ни один человек не должен способствовать нарушениям прав человека.
This can provide insight into where challenges lie and where opportunities exist. Он должен пролить свет на те области, где лежат проблемы и где существуют соответствующие возможности их решения.
Our wealth of peacekeeping experience certainly can and should be drawn on in that country. Накопленный до сих пор богатый миротворческий опыт вполне может и должен быть востребован в этой стране.
The Council can and should contribute more in the critical planning stages. Совет может и должен вносить более весомый вклад на решающих этапах планирования.
At least one committee should pursue fund-raising goals, though others can contribute through their respective activities. По меньшей мере один комитет должен заниматься деятельностью по сбору средств, в то время как другие могут вносить вклад в общее дело, выполняя свои соответствующие функции.
Parties consider that the secretariat can and should play a more proactive role in the mobilization of resources for the performance of its functions. Стороны Конвенции считают, что секретариат может и должен играть более инициативную роль в мобилизации ресурсов на выполнение своих функций.
Those committees are not to exceed 43 members and can receive specialized input from public officials and experts. Численный состав этих комитетов не должен превышать 43 членов, а сами комитеты смогут пользоваться специализированными услугами должностных лиц государственных учреждений и экспертов.
The Council can and must do more to address serious and chronic human rights situations and respond to emerging crises. Совет может и должен сделать больше для того, чтобы отреагировать на серьезные и хронические проблемы прав человека, а также на возникающие кризисы.
ICTY believes that the president should be resident on a full-time basis, because the need for judicial activity can never be ruled out. МТБЮ полагает, что председатель должен постоянно находиться в месте расположения механизма, поскольку судебные мероприятия могут потребоваться в любое время.
Similar approaches can and should be envisaged for a range of other ecosystem services, such as biodiversity. Подобный подход может и должен быть предусмотрен для целого спектра других экосистемных услуг, таких как биоразноообразие.
UNIDIR should be at the forefront of research on nuclear disarmament so that it can respond to current expectations. ЮНИДИР должен быть на передовом рубеже исследований по вопросам ядерного разоружения, оправдывая нынешние ожидания.
The law should acknowledge the enormous contribution that civil society can make, particularly in providing assistance to witnesses. Закон должен признавать тот огромный вклад, который способно внести гражданское общество, особенно в плане оказания помощи свидетелям.
But the region must also acknowledge that as it develops its successes can generate new challenges. Однако наш регион также должен признать, что по мере своего развития достигаемые им успехи могут порождать новые проблемы.
We believe that CARICC can and should become a platform for interaction between regional anti-drug agencies. Считаем, что ЦАРИКЦ сможет и должен стать платформой для взаимодействия региональных антинаркотических структур.
However, such training can and should go beyond these units to ensure that all stakeholders are aware of these crimes. При этом охват такой подготовки может и должен выходить за пределы сферы действия этих органов для обеспечения того, чтобы все заинтересованные стороны были осведомлены о подобных преступлениях.