Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Can - Должен"

Примеры: Can - Должен
No one can know where she is, okay? Никто не должен знать, где она, хорошо?
Then the prosecutor can issue an assent for custody as a measure of security or the detainee shall be released. После этого прокурор должен издать распоряжение о дальнейшем содержании под стражей в качестве меры пресечения; в противном случае задержанный должен быть освобожден.
There's only one man who can help me stay alive and I need to see him now. Есть только один человек, который может мне помочь, остаться в живых, и я должен сейчас же его увидеть.
He seems like a happy person Not everyone can have that kind of love Он должен быть счастливым человеком Не у каждого бывает такая любовь
I need you to just do what I say at this meeting today, so we can get this situation fixed. Ты просто должен сделать то, что я скажу, на сегодняшней встрече, чтобы мы могли поправить ситуацию.
But if there's even the smallest chance that I can find out the truth, then I have to go. Но, если есть хоть малейший шанс, что я узнаю правду, то я должен ехать.
Okay, we can never tell him about that. Так, он не должен об этом узнать.
I just think a man should do the best he can possibly do at the work he's doing. Я считаю, работник должен делать то, что у него получается лучше всех.
I'm supposed to come to my boss with an emergency so he can leave in 20 minutes. Предполагается, что я должен подойти к своему боссу с чрезвычайной ситуацией, чтобы он смог уйти через 20 минут.
With the requisite will on all three sides the conflict in Bosnia and Herzegovina can, and should, come to an end immediately. При наличии необходимой воли у всех трех сторон конфликт в Боснии и Герцеговине может и должен быть немедленно прекращен.
The United States Secretary of State must put to rest the illusion that his Government can become both the judge and the policeman of the global community. Государственный секретарь Соединенных Штатов Америки должен отбросить иллюзию о том, что его правительство может стать судьей и полицейским в международном сообществе.
This can strengthen its operations, increase its efficiency and enable it to respond effectively to disasters and other situations in which it is called upon to intervene. Это могло бы содействовать укреплению деятельности Фонда, повышению его отдачи и позволило бы эффективно реагировать на стихийные бедствия и другие ситуации, в ликвидации последствий которых он должен участвовать.
Furthermore, in our opinion, the Security Council can and should work in even closer and more effective coordination with the General Assembly. По нашему мнению, Совет Безопасности также может и должен работать в условиях более тесной и более эффективной координации деятельности с Генеральной Ассамблеей.
Women's access to land is an issue that many IFAD projects have to address, particularly since project interventions can dramatically change land-use patterns. Доступ женщин к земле является вопросом, который должен охватываться многими проектами МФСР, поскольку осуществляемые в рамках проектов мероприятия могут привести к существенному изменению структуры землепользования.
The Court considered that asylum seekers who can demonstrate sufficiently convincingly that they belong to this group should therefore be granted a residence permit for compelling reasons of a humanitarian nature. Суд постановил, что, если лица, ходатайствующие о предоставлении убежища, могут достаточно убедительно доказать, что они относятся к этой группе, то им должен выдаваться вид на жительство в силу совершенно очевидных соображений гуманитарного характера.
So that the NPT can govern relations between nuclear and non-nuclear States, it must be a universal, non-discriminatory instrument that conforms to the aspirations of all States. Для того чтобы Договор мог регулировать отношения между ядерными и неядерными государствами, он должен быть универсальным, недискриминационным документом, который отвечает чаяниям всех государств.
At the same time, the Security Council needs to avoid sending mixed signals about what operations can or are meant to achieve. В то же время Совет Безопасности должен избегать противоречивых установок в отношении того, что может или должно быть достигнуто в ходе операций.
So you see, Lionel, before a wizard can retire, he must create an apprentice... and train him for decades in the magical arts. Видишь ли, Лайонел, перед тем, как маг уйдёт в отставку, он должен создать себе ученика, и, за десятилетия, обучить его искусству магии.
And neither can anyone else, I might add. И должен добавить, никто не может.
This is where you say we have to descend, so we can get close for our sensors to get meaningful readings. Здесь ты должен сказать, что нужно снизиться, чтобы наши сенсоры получили более подробные данные.
So, where did you get this kid? - I guess I can tell you now. Да, полагаю, я должен теперь тебе сказать.
It can and must be a period of coexistence and mutual enrichment of the cultures and traditions of the various States and regions. Он должен и может стать периодом сосуществования и взаимообогащения культур и традиций различных государств и регионов.
I can help you with them, but you need to tell me. Я тебе помогу, но ты должен мне все рассказать.
No, no-one who's been at the crime scene can have any contact with - Michael Farmer until he's been fully forensically processed. Нет, никто из присутствовавших на месте преступления не должен контактировать с Майклом Фармером, пока его не обследуют криминалисты.
Just trying to figure out what I'm supposed to do with some money I came into, so I can make amends with some people. Просто пытаюсь понять, что я должен делать с деньгами, которые у меня есть, чтобы загладить свою вину перед некоторыми людьми.