Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Can - Должен"

Примеры: Can - Должен
A-and I don't need to remind you that no one can know about this. И мне не следует напоминать вам, что никто не должен об этом узнать.
I want every guard, every nobleman who can join us. Каждый страж. каждый дворянин должен присоединиться.
Nobody can know that she is here. Никто не должен знать, что она здесь.
No one can know she's our daughter. Никто не должен знать о том, что она наша дочь.
If anyone can keep someone occupied, it's Mozzie. Если кто-то должен задержать кого-либо, то это Моззи.
Right... so I'm supposed to believe that the sheriff's wife can give me my freedom. Хорошо... что ж я должен верить что жена шерифа может дать мне мою свободу.
Before we can fight the force holding her I must give it a name. Прежде чем я смогу сражаться с силами, удерживающими ее я должен дать им имя.
Mr. Kuroda, but you first you got to tell me where I can find Sato. Мистер Курода, но сначала ты должен сказать мне, где я могу найти Сато.
Just don't forget the need to find a man who can evolve. Но ведь суть в том, что мужчина должен эволюционировать.
I got to admit, I was pretty nervous when you were in that milk can. Должен признать, я довольно сильно переживал, когда ты была в этой канистре.
You have to tell them so they can hear you. Ты должен сказать так, чтобы они поняли.
Look, Jules, I need to know that we can get through this... Слушай, Джулз, я должен знать, что мы сможем через это пройти...
Obviously, it has to be someone who can afford to do this. Очевидно, это должен быть кто-то, кто может позволить себе сделать это.
Therefore, the notary has to check the situation in the databases before the transaction can take place. Поэтому до совершения сделки нотариус должен проверить ситуацию в базах данных.
Harry, even men with scruples must protect themselves however they can against nasty consequences. Гарри, даже человек с угрызениями совести должен защищать себя любой ценой от ужасных последствий.
Please note that the output image can not exceed 30000 pixels in any specified direction. Обратите внимание, что максимальный размер рисунка после увеличения не должен превышать 30000 пикселов в любом из указанных направлений.
Nor should such a long-term component distract us from the many important short-term measures we can adopt to prevent and counter terrorism. Этот долгосрочный компонент не должен также отвлекать нас от многих важных краткосрочных мер, которые мы можем принять в целях предотвращения терроризма и борьбы с ним.
The Secretariat should be located at a place where they can interact frequently with member Agencies of EMG. Секретариат должен быть расположен в таком месте, где он мог бы иметь частые контакты с учреждениями-членами ГРП.
Sanctions can allow more time for the development of values associated with fiscal control. Санкции позволяют выиграть время, необходимое для привития ценностей, на основе которых должен строиться бюджетный контроль.
I can accept the buck, but in order to do so I need some clarification myself. Я могу взять на себя эту ответственность, но для этого я должен разъяснить свою позицию.
1.1 There should be at least one member of staff with whom the girl can discuss her situation. 1.1 В школе должен быть по крайней мере один сотрудник, с которым девушка могла бы обсудить свое положение.
These can and should be drawn upon in designing support for NEPAD. Этот опыт может и должен быть использован при определении направлений поддержки НЕПАД.
Democracy is also a process that grows from within societies, but can and should be supported from outside. Демократия - это процесс, который растет внутри общества, но может и должен получать поддержку извне.
He or she must be a true citizen of the world who can feel the pulse of humanity. Он должен быть подлинным гражданином мира, который чувствовал бы пульс планеты.
It must demonstrate that it can provide strong leadership, particularly in dealing effectively with grave human rights abuses. Он должен продемонстрировать свою способность осуществлять твердое руководство, прежде всего, принимать эффективные меры в случае серьезных нарушений прав человека.