Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Can - Должен"

Примеры: Can - Должен
I can tell you that we hoped it would be liked by adults. При этом отмечая, что детям он должен понравиться.
A friend of mine at the nypd Says he can have it done in a few hours. Я должен был подумать об этом еще несколько недель назад.
We need every machine we can get, the elevator shouldn't go to rust. Каждая машина на счету, тот элеватор не должен гнить в траве.
The honorable title "builder of Nowa Huta"... demands not only manual labor... but academic work too and everyone can learn here. Кто хочет быть достойным почетного звания строителя Новой Хуты... должен работать не только руками... но и головой.
See, you need to have a doctor on the premises who can actually do neurosurgery. В больнице должен быть врач, способный делать такие операции.
And he has to move them, but he can only ship them out of Tombstone, and he can't do that while we control the city. Он должен перегонять его, но единственный путь через Тумбстоун. Но он не сделает этого, пока мы контролируем город.
To be sure, one can reasonably argue that austerity in the eurozone has been excessive, and that fiscal deficits should have been much larger to sustain demand. Справедливо утверждать, что строгость в еврозоне была чрезмерной, и для поддержания спроса дефицит бюджета должен быть значительно больше.
We're playing a game here. I can figure this out. Я должен встретиться Прийей. Все уже там.
Ring's a little stressed right now, having misplaced a frozen can of Japanese tuna steaks, supposed to be at the Jessup wholesale market by yesterday. Ринг немного обеспокоен... он потерял морозильник, полный японского филе тунца... который должен был быть в Джессапе вчера.
This stork needs to give three long jumps before it can take off from the ground. Спортсмен должен сделать три кувырка в воздухе, перед тем как приземлиться.
But since a man of letters can justify his boorishness with his literary exploits, I'll listen. Но поскольку писатель должен оправдывать свое хамство литературными подвигами, я вас слушаю. Итак...
And I'm ashamed such a figure had to pass my lips as it did, but I can only buy with one eye on the sale. Мне стыдно, что я вообще позволил себе озвучить такую сумму, но... я должен думать о перепродаже.
This is the important direction in which our thinking, as an international community, is evolving and where the Council can bring much needed momentum and muscle. Именно такой подход должно избрать международное сообщество, и Совет должен придать этому подходу необходимый импульс и энергию.
Who can also hang loose. I'm way into peace... Я должен быть вне внимания прессы, чтобы не скомпрометировать заседание.
And no one should be pressured to slap on a label so that someone else can define them. И никто не должен нацеплять ярлык, чтобы другой мог узнать его лучше.
As a patent clerk, however, I must ask myself if this device can actually deliver on it's promise. Однако, как патентный клерк, должен спросить, сможет ли оно оправдать ожидания.
There has to be a way we can get to the news company and sneak in and somehow borrow their TV signal. Должен быть способ, как проникнуть к новостникам и подломить их телесигнал.
Callender and Mace can join you straightaway, but for the rest, I'll have to cable home for the cavalry. Мейса и Каллендера можешь забирать сразу, но чтоб вызвать кавалерию, я должен связаться с начальством.
My job is to find out exactly what that new puppy is... so that Baby Corp can stop it. Я должен найти информацию о новом щенке, чтобы мы смогли предотвратить его выпуск.
I've only got one more visit, I can deal with that and we need someone at home to man the fort. У меня еще один вызов, я справлюсь с ним сам, а в Скелдейл-хаусе должен кто-то дежурить.
I need to know that I can rely upon you to help me navigate through it. И я должен знать, могу ли я в них на тебя положиться.
The Economic and Social Council can and should act as the central mechanism for system-wide coordination and should also continue to be strengthened. Экономический и Социальный Совет может и должен служить центральным механизмом общесистемной координации, и его необходимо укреплять.
This should really be considered a two-way street, for the President of the Council can also keep the General Assembly informed on a regular basis. Этот процесс должен быть двухсторонним, ибо Председатель Совета в свою очередь также может информировать Ассамблею на регулярной основе.
And you of all people should know that a person can overreact when they're hurt. Уж ты-то должен знать, как можно сорваться, когда задеты твои чувства.
Where the parties are both blameless... the court should place the burden of loss... on the party who can most easily bear it. Если обе стороны выглядят одинаково безупречно... суд должен возложить вину за финансовые потери... на сторону, для которой легче всего возместить затраты.