Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Can - Должен"

Примеры: Can - Должен
This has significant consequences within which the Special Representative can exercise his mandate, as stipulated in resolution 1244. Это чревато существенными последствиями, в контексте которых Специальный представитель должен выполнять свой мандат, санкционированный в резолюции 1244.
The United Nations disarmament machinery can should play an effective role in promoting the achievement of global nuclear disarmament. Разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций может должен играть эффективную роль в содействии достижению цели всеобщего ядерного разоружения.
The Dar es-Salaam Declaration clearly indicated the direction the peace process must take and how the international community can strengthen it. В Дар-эс-Саламской декларации четко указано направление, в котором должен развиваться мирный процесс, и как международное сообщество может его укрепить.
The secretariat should be constantly informed of consultation schedules so that they can advise sponsors to avoid overlaps. Секретарит должен постоянно информироваться о расписании консультаций, с тем чтобы помочь авторам избежать дублирования.
The Security Council can and must do more when it defines the mandates of peacekeeping missions. Совет Безопасности может и должен более детально прорабатывать мандаты миротворческих миссий.
This is certainly a positive experience which can and must be taken into account in the future. Наверное, это тот позитивный опыт, который может и должен быть учтен в будущем.
It confirms for the future that the voice of parliamentarians can and must be heard within the comity of nations. В ней подтверждается на будущее, что голос парламентариев может и должен быть услышан в сообществе наций.
The challenges are daunting, but peace can prevail - and it must. Проблемы поистине огромны, но мир может и должен воцариться в регионе.
There is a wide range of actions that the Security Council can and should take. Существует широкий диапазон мер, которые Совет Безопасности может и должен принять.
This the Council can and should encourage. Совет может и должен поощрять такие инициативы.
Ultimately, it is for President Taylor to recognize that he can no longer hide behind statements of innocence. В конечном итоге сам президент Тейлор должен признать, что он больше не может прятаться за заявлениями о своей невиновности.
The Council must do all it can to help bring about peace in the Middle East. Совет должен сделать все возможное, чтобы обеспечить мир на Ближнем Востоке.
Dialogue among civilizations must be founded on the belief that the humanist spirit can transcend obstacles caused by ignorance and prejudice. Диалог между цивилизациями должен основываться на вере в то, что дух гуманизма способен преодолевать препятствия, воздвигнутые невежеством и предрассудками.
The Secretary-General's contribution should form a basis upon which we can unite our efforts to strengthen the work of the Organization. Вклад Генерального секретаря должен послужить базой для объединения наших усилий, направленных на совершенствование работы Организации.
In this global war against AIDS, everyone can and must be a leader. В этом всемирном походе против СПИДа каждый может и должен быть лидером.
Everyone can and must be an ally. Каждый может и должен быть союзником.
First, a security interest need not be granted by a party, it can also be established involuntarily. Во-первых, обеспечительный интерес не обязательно должен предоставляться какой-либо стороной, поскольку он также может быть создан в недобровольном порядке.
I believe that this body can and will recover its sense of purpose. И я верю, что наш форум может и должен возродить свое чувство целеустремленности.
They must also have a degree of knowledge of the local cultural realities so that they can adapt to them. Он также должен обладать определенными знаниями об особенностях местной культуры и уметь приспосабливаться к ним.
Mandates can no longer be established without such prior consultation. Ни один мандат впредь не должен утверждаться без таких предварительных консультаций.
No one can forget the tragic and heroic sacrifice of United Nations workers on 19 August 2003. Никто не должен забывать о трагической и героической гибели сотрудников Организации Объединенных Наций 19 августа 2003 года.
No one can remain indifferent to anti-Semitism, xenophobia and racial or religious intolerance. Никто не должен оставаться равнодушным к антисемитизму, ксенофобии, расовой или религиозной нетерпимости.
Out of this process, we can expect genuine and relevant changes in the legal framework. Этот процесс должен привести к подлинным и необходимым преобразованиям правовых рамок.
Nobody can tolerate violence, the suffering of populations or hatred between peoples. Никто не должен терпеть насилие, страдания людей и ненависть между народами.
No one can doubt his sincerity. Никто не должен сомневаться в его искренности.