If I have to rot in the can under false accusations, I'd rather give that a thought. |
Раз мне предстоит гнить в тюрьме, я должен хорошенько об этом поразмыслить. |
I was about to check one of the most important boxes a man can check in his life. |
Я собирался исполнить одну из самых важных вещей, что должен сделать мужчина. |
It's also why I need you to lay low until I can get him out of here. |
И поэтому ты должен залечь на дно, пока его не переведут. |
Listen, I will hold them off for as long as I can, but you have to finish this. |
Слушай, я постараюсь задержать их, но ты должен доделать дело. |
It says a gentleman must pay as it can! |
Джентльмен должен платить за свои ошибки! |
I need someone who can insure our interests in Japan. |
Но кто-то должен соблюдать наши интересы в Японии |
I don't want arnold to think that his family And three friends is as much party As he can aspire to. |
Я не хочу, чтобы Арнольд думал, что его семья и три друга, эта та вечеринка, к которой он должен стремиться. |
If you think I can handle it. |
Я знаю, что ты должен. |
Alison, I have to remind you, the court can compel your friends to come, but they may not be sympathetic to the cause. |
Элисон, я должен напомнить тебе, что суд может обязать твоих друзей прийти, но он не сможет заставить их сочувствовать. |
But for right now, you just need to stay calm until we can figure out what's going on here. |
Сейчас ты должен сохранять спокойствие, пока мы не выясним, что происходит. |
People who lose the ability to pinch, I don't know how they can go on. |
Люди потерявшие возможность хватать, должен сказать, я вообще не знаю каким образом они могут жить дальше. |
I have to get this to the lab... see it I can confirm all this. |
Я должен отнести это в лабораторию... посмотрим, подтвердится ли это. |
I'm sure there must be some way that I can help you... to stay as one of us. |
Уверен, должен быть какой-то способ помочь тебе остаться как один из нас. |
And I must get inside her, so she can feel the same as me. |
И я должен попасть внутрь к ней, чтобы она чувствовала то же, что и я. |
I can earn your trust back, and to do that, I think I should move out. |
Я заслужу твоё доверие и для этого я должен съехать от тебя. |
If there's something going on, I have to know, so we can all work towards a satisfactory situation. |
Если что-то происходит, я должен знать, мы все вместе сможем уладить ситуацию. |
I have to sign, get her to do the same, and then I can take my seat on the freedom train. |
Я должен подписать бумаги, дать их ей на подпись и затем занять своё место в поезде "Свобода". |
We can keep going around in circles... but maybe one of us should just come out and say what it is we want to say. |
Можно сколько угодно ходить кругами, но, кажется, один из нас должен наконец признаться во всём. |
I'm Mr. Meeseeks. I have to fulfill my purpose so I can go away. |
Я должен выполнить свою задачу и только тогда я смогу уйти. |
If I can skin a mule deer in less than 10 minutes, I ought to be able to cut my... |
Если я могу освежевать оленя меньше чем за 10 минут, то должен справиться и с... |
There must be someone who can open that place for us now! |
Там должен быть кто-то, кто может открыть для нас это место! |
And the baby should bite as much as he can. |
А с малышом... как я и говорил, кусать должен как можно больше. |
There's a sewer over there, I think we can get out that way. |
Здесь должен быть коллектор, думаю, мы правильно идём. |
I got to get this raft finished so I can get my boy and take him home. |
Я должен закончить этот плот, чтобы увезти моего сына отсюда домой. |
But if there's a person alive who can, it's Ritchie. |
Но Ричи должен знать, кому оно принадлежит. |