Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Can - Должен"

Примеры: Can - Должен
This can all be done without chrooting back into your install. Вообще, машинам РошёгРС не нужен отдельный раздел/boot, а раздел bootstrap не должен быть смонтирован.
"Chelsea tell Rocastle he can go". Боги, скажите Кетцалькоатлю, что он должен их оставить».
I obviously am, but no one can know. Очевидно, что я такая и есть, но никто не должен это знать.
Each PRSP has to be approved by the World Bank and International Monetary Fund Boards before the country can receive concessional assistance and investment. Каждый документ о стратегии смягчения проблемы нищеты должен утверждаться советами Всемирного банка и МВФ до получения страной льготной помощи и инвестиций.
No one should be surprised the latest anti-tank missiles can penetrate even the heaviest and best protected of battle tanks. Никто не должен удивляться тому, что современные противотанковые ракеты способны пробить даже самые тяжелые и наиболее защищенные танки.
To save Rome itself from extinction, I must present you with evidence which no defender of the Republic can ignore. Я должен представить вам доказательство, которое ни один защитник республики не сможет проигнорировать.
The wrong path can take you home too. Ты должен двигаться дальше, и неверная дорога порой ведёт домой.
In this perspective, the upcoming Africa-Europe summit can no longer be postponed. Он должен стать важным шагом вперед в налаживании равноправных стратегических партнерских отношений, основанных на взаимных обязательствах и ответственности.
The program includes the exchange of experiences among provincial maternity hospitals so that midwives can identify risky situations. Эта программа предусматривает, в частности, обмен опытом между провинциальными родильными домами, который должен помочь принимающему роды персоналу правильно определять возможные осложнения.
The timing of national decisions can therefore be uncertain, but the process needs to be respected and accommodated. Соответственно, иногда невозможно с уверенностью сказать, когда та или иная страна примет необходимые решения, но этот процесс должен идти своим чередом и учитываться в рамках остальных процессов.
They can finally be withdrawn or confiscated in some special circumstances: The driver card shall be personal. Если водитель желает возобновить действие своей карточки водителя, то он должен обратиться к компетентным органам Договаривающей стороны, в которой он обычно проживает, не позднее чем за 15 рабочих дней до даты истечения действия карточки.
The question can never be whether to pursue justice, but rather when and how. Вопрос о том, следует ли добиваться правосудия, вообще ставить нельзя; скорее вопрос должен заключаться в том, когда и как это следует делать.
It must have a clear profile regarding the types, sizes and locations of companies that it can incubate. Он должен быть четко спрофилирован по типам, размерам и местоположению участвующих в нем компаний.
The torments they have gone through can only strengthen their aspiration towards national reconciliation. Мучительный опыт прошлых лет должен лишь укрепить их стремление к национальному примирению.
All firms and individuals legally present in Germany can register domains. В данной зоне административный адрес должен быть реальным адресом в Германии (не абонентским почтовым ящиком).
But a good interrogator can also soften a subject. Но хороий следователь должен уметь... выбить человека из колеи, найти его уязвимые места.
I can proudly say that some of my very best friends are Italian-Americans. Но сейчас, Мистер Чэйрмэн, несмотря ни на что, я должен оставить эти дела...
And I'm doing the best I can. Да, но если ты не прав, то ты должен сменить вступительную строку.
In dealing with these trade-offs, the guiding principle should be whether the new regime can work in practice. Главным принципом при принятии решения о том, идти на тот или иной компромисс или нет, должен быть следующим: осуществимость нового режима на практике.
It does not specify to what extent this sovereign right can extend to indigenous peoples who traditionally occupy the lands and resources within a State. Что касается разработки международного режима доступа и совместного использования выгод, то участники подчеркивали, что подобный режим - независимо от того, будет ли этот документ иметь обязательную юридическую силу - должен соответствовать международно признанным положениям в области прав человека, включая коллективные права коренных народов.
Once soaked, the enemies can then be kicked and destroyed completely. Враг должен и будет беспощадно разгромлен.
We're getting together so he can give me discs of the home world. Он должен передать мне диски с видами планеты Тейлон.
And she can take no chance of Linda hearing and noting it. Теперь я должен вернуть настоящее ожерелье мистеру Пуаро.
The European Union can and should help to build the much-needed institutional and societal fabric of our southern province. Сербия всегда выступала за то, чтобы Европейский союз играл активную роль в различных регионах нашей страны, включая Косово. Европейский союз может и должен оказать содействие в воссоздании институциональных и общественных структур в нашей южной провинции.
I got to, I got to get a bunch of stuff out the back so that the junk removal guy can take it. Я должен вытащить все это барахло на улицу, чтобы старьевщик мог забрать его.