| There should be a mechanism by which Parties can receive feedback on their reports from the secretariat and the GM, as well as through the CRIC. | Должен существовать механизм, с помощью которого Стороны могли бы получать отзывы о своих докладах из секретариата и ГМ, а также через КРОК. |
| UNICEF should consider supporting Governments in regular monitoring of policy implementation and identify resources or liaise with other development partners who can ensure that this monitoring capacity gap is filled. | ЮНИСЕФ должен рассмотреть возможность оказания правительствам поддержки в регулярном отслеживании прогресса в реализации политики, а также изыскивать ресурсы или взаимодействовать с другими партнерами по процессу развития, которые могут обеспечить заполнение этих пробелов в деятельности по контролю. |
| Today we must all be mindful of the fact that the nuclear missiles of even distant Powers can reach Europe in less than half an hour. | И сегодня каждый должен сознавать, что ядерные ракеты держав, даже отдаленных, могут достичь Европы меньше, чем на полчаса. |
| The Social Support Act does not contain a provision under which household assistance is provided only if there is no one in the family network who can or should provide informal care. | В Законе о социальной поддержке не содержится положения, в соответствии с которым помощь по ведению домашнего хозяйства оказывается лишь в том случае, если среди членов семьи нет никого, кто мог бы или должен был бы обеспечивать неформальный уход. |
| You need to trust that I can take care of my... myself. | И ты должен знать, я могу о себе позаботиться. |
| I appreciate that, but right now, We need you to hide lassie's pregnant wife Till we can get him out of here immediately. | Я ценю это, но прямо сейчас ты должен спрятать беременную жену Лэсси, пока мы уведём его отсюда. |
| Look, I can help you, but you must be completely honest. | ѕослушай, € могу помочь, но ты должен быть абсолютно честным. |
| She seems a kind, gentle girl and I should like to do what I can for her and her family. | Она кажется доброй, воспитанной девушкой и я должен был сделать то, что мог для нее и ее семьи. |
| There's got to be a syndrome out there we can pin it on. | Должен же быть синдром, на который можно всё списать. |
| You should take the medicine and drink a lot of water, so I can go back to school again. | Ты должен принимать лекарства и пить много воды, тогда я смогу снова вернуться в школу. |
| "Good men must die, but nothing can kill their name." | "Хороший человек должен умереть, но ничего не может убить его имя" |
| But if I can use what the Skitters did to me to get back at them, you have to let me. | Но если я могу обратить против скиттеров то, что они сделали со мной ты должен позволить мне это. |
| You should ask Officer Andy over here if she'd like to come along one time and she can meet your conjugal stepmom. | Ты должен пригласить офицера Энди сюда как-нибудь, чтобы она смогла познакомиться с твоей мачехой. |
| You're the only one who can make him how he's supposed to be. | Только ты один можешь сделать его таким, каким он должен быть. |
| And you must beware that sin St. Isidore calls the greatest of all, which only the pope can forgive. | И ты должен остерегаться того греха, который святой Исидор называет величайшим, который только Папа может отпустить. |
| No one can know... not Lauren, not Bo, no one. | Никто не должен знать... Ни Лорен, ни Бо, никто. |
| One of the keys can The cages with the babies open. | У меня ключи: один из них должен подойти к детским клеткам. |
| When I marry, one day... and before too long... I must know in my heart that I can trust my wife to do her duty. | Если я женюсь, однажды... или в недалёком будущем... глубоко в сердце я должен доверять своей жене выполнять свой долг. |
| Maybe I can work it out differently... | Может, я должен был рассчитать тут по-другому? |
| You know, how homey can it be? | Ты знаешь, насколько домашним должен быть праздник. |
| I have made a terrible mistake, Tim, one that I can never undo... but I need you to help me stop it from becoming worse. | Я сделала ужасную ошибку, Тим, и исправить ее не смогу... но ты должен помочь мне остановить это все, пока не стало хуже. |
| And since she's never around, I have to drop everything so that Rose can go be with her. | Поскольку ее долго тут не было, я должен был сделать все, чтобы Роза могла побыть с ней. |
| There may be some way we can save everyone. | Должен быть способ, спасти их всех |
| And I know, Suzanne can come off a little rough sometimes, but I'm here to tell you, this place is 100% above board. | И знаю, Сьюзан может иногда быть немного грубой, но я должен сказать вам, что это место на 100% легальное. |
| You said they can only live outside the body for a few minutes, which is why you couldn't catch them alive. | Ты сказал, что они могут жить снаружи тела только несколько минут, поэтому, ты должен поймать их живыми. |