Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Can - Должен"

Примеры: Can - Должен
On the other hand, trade facilitation can actually contribute to a nation's development, and its benefits should not be limited to a given importing sector. С другой стороны, упрощение процедур торговли может реально способствовать развитию страны, и положительную отдачу от этого должен получать не только какой-то конкретный сектор.
We stress that the Council must make a clear commitment in line with its policy to consider expanding the size of MONUC so that the Mission can carry out the tasks assigned to it as well additional tasks it should assume. Мы подчеркиваем то обстоятельство, что Совет должен принять на себя четкое обязательство в соответствии со своей политикой и рассмотреть вопрос об увеличении численности МООНДРК, с тем чтобы Миссия могла выполнять поставленные перед нею задачи, а также дополнительные функции, которые ей предстоит осуществлять в будущем.
However, I must note that all of the elements of our statement are important, and I would ask you to consider the circulated written version to be the full official text, which we can discuss subsequently together with the experts. Должен, однако, отметить, что все положения нашего выступления являются важными, и полным официальным текстом, который мы могли бы в числе прочего обсудить с последующем с участием экспертов, прошу считать распространенный именно письменный вариант.
We are convinced that as chief administrative officer, the Secretary-General should be accorded more leverage to command both human and financial resources so that the Secretariat can deliver more effectively. Убеждены, что как глава администрации Генеральный секретарь должен иметь больше возможностей для управления как кадровыми, так и финансовыми ресурсами, чтобы Секретариат работал более результативно.
From a legal perspective, each set of facts is particular and can only be assessed and adjudicated, whether by a judge or another impartial body, according to its own circumstances. С правовой точки зрения каждый комплекс фактов уникален, а оценку и решение по нему должен выносить судья либо другой беспристрастный орган с учетом присущих ему всех обстоятельств.
The leader tells Big Daddy that no Chinese can die because he needs China when he is in power, since China is part of the United Nations Security Council. Лидер говорит ему, что ни один китаец не должен погибнуть, потому что когда он будет у власти, ему будет нужна поддержка Китая, так как Китай является частью Совета безопасности ООН.
The roll of the dice indicates how many points, or pips, the player can move his/her checkers. Числа на каждой кости показывают, на сколько пунктов, или пипсов, игрок должен передвинуть свои шашки.
The private sector can finance some of these projects, but the public sector would need to put in place measures to mitigate the risks faced by private investors. Частный сектор может финансировать некоторые из этих проектов, однако государственный сектор должен будет принять меры с целью уменьшить риски таких частных инвесторов.
The Secretary-General has pointed out that the Security Council must garner the widest possible support for its decisions and actions, and that this can only be achieved if it is perceived to be broadly representative of the international community and the geopolitical realities of the contemporary world. Генеральный секретарь отметил, что Совет Безопасности должен заручиться самой широкой поддержкой в отношении своих решений и мер, а это возможно лишь в том случае, если он будет считаться органом, представляющим все международное сообщество и отражающим геополитические реалии современного мира.
This is an area in which the Security Council can, and should, define a comprehensive strategy and political vision that inspires its actions with regard to current situations and future risks. Именно в этой сфере Совет Безопасности может и должен разработать всеобъемлющую стратегию и политическую перспективу, которыми он руководствовался бы в своих действиях в отношении нынешних ситуаций и будущих угроз.
Each participant of the forum can register only once and has to sign all his messages with the same nick, first name and/or surname or initials. Каждый участник форума может зарегистрироваться лишь один раз и должен все свои сообщения подписывать только одним ником или своим реальным именем и/или фамилией, инициалами.
However, I can certainly not attend all conferences because, as a student, I have classes to attend and have a limited budget. Тем не менее, я определённо не могу посетить все конференции, поскольку, являясь студентом, я должен посещать занятия и из-за ограниченности средств.
When he left the band, he had to be 'edited' out of the DVD, though he can still be seen in some shots. Когда он покинул группу, он должен был быть 'вырезан' из DVD, хотя его можно заметить в некоторых кадрах.
Ubuntu developers set as a goal: ... there should be one obvious mechanism for installing, removing, and updating software in Ubuntu, with a self-evident name and an interface anyone can use. Разработчики Ubuntu написали цель программы: «... должен быть один из очевидных механизмов для установки, удаления и обновления программного обеспечения в Ubuntu, с само собой разумеющимся именем и интерфейсом, который любой может использовать.
He also no longer has to rely on jobs that pay under the table and can collect public assistance with the rediscovery of his Social Security number. Он также больше не должен полагаться на теневые рабочие места и может рассчитывать на полноценное социальное обеспечение с повторным открытием своего номера социального страхования.
Before the Board can issue a licence, the applicant must demonstrate that reasonable efforts have been made to locate the copyright owner and the copyright owner cannot be located. Прежде чем комиссия может выдать лицензию, заявитель должен продемонстрировать, что были предприняты разумные усилия для поиска владельца авторских прав и правообладателя.
The isotope used must have strong alpha emissions and weak gamma emissions, as gamma photons can also knock neutrons loose and cannot be so efficiently shielded as alpha particles. Используемый изотоп должен иметь сильную альфа-эмиссию и слабую гамма-эмиссию, поскольку гамма-фотоны также могут выбивать нейтроны и не могут быть так эффективно защищены, как альфа-частицы.
Barry releases the wounded hostage in exchange for Mulder, who is instructed to get Barry near the agency's front door so that snipers can fire on him. Бэрри отпускает раненого заложника в обмен на Малдера, который по инструкции должен схватить Бэрри около входа в бюро путешествий, так чтобы снайпер смог его снять.
Rendering by the name attribute specifies a single module, the module must be published and the current user has access to, they can layout as well as the controller properties. Оказание по имени атрибута определяет единый модуль, модуль должен быть опубликован и текущий пользователь имеет доступ, они могут формат, а также контроллер свойствами.
As the recommendation must come from the Security Council, any of the five permanent members of the Council can veto a nomination. Таким образом, для избрания Генерального секретаря Совет Безопасности должен прийти к консенсусу, при этом любой из пяти постоянных членов Совета безопасности имеет право наложить вето на неприемлемую для него кандидатуру.
A Yadis ID can either be a traditional URL or a newer XRI i-name, where the i-name must resolve to a URL. Yadis ID может быть обычным URL или более новым XRI i-name, где i-name должен разрешаться в URL.
I feel that everybody should be able to rise as high as they can or want to, provided they don't kill anybody or actually oppress other people on the way up. По-моему, каждый должен иметь возможность подняться так высоко, как может или хочет, только не убивая никого и не угнетая реально других на пути вверх.
Furthermore, the break must occur not at the event horizon, but at a point where the second observer can observe it. Кроме того, разрыв должен происходить не на горизонте событий, а в точке, где второй наблюдатель может этот разрыв наблюдать.
Every high-ranking government official should have a clear understanding that the resources we offer, covered by no one else in the country, can and should be used. Любой высший государственный чиновник должен прекрасно понимать, что тот ресурс, который у нас существует, которого в принципе нет ни у кого более в стране, может и должен быть использован.
Nucky responds that everyone must decide how much sin they can live with, and the two say farewell, with Margaret planning to leave Atlantic City after the election. Наки отвечает, что каждый должен решить, сколько грехов они могут вынести, и двое прощаются, и Маргарет планирует покинуть Атлантик-Сити после выборов.