I have to know if I can count on you to bring Odum to justice. |
Я должен знать, что Одум понесет наказание с твоей помощью. |
We're doing everything we can, but I have a riot on my hands, and I have a protocol. |
Мы делаем все возможное, но у меня тут бунт заключенных и я должен следовать протоколу. |
It's like I can feel the life being drained out of me, and I've got these counsellors telling me that I should just accept it. |
Я прямо ощущаю, как моя жизнь угасает, но все приставленные ко мне психотерапевты зудят, что я должен смириться. |
Because back to the whole relationship issue, what they figured out through this exercise was that a simple mistake can tell me what you're not, or it can remind me of why I should love you. |
Потому что обратившись к целому ряду родственных проблем они поняли, что простая ошибка может рассказать, чем ты не являешься или это может напомнить мне, почему я должен любить тебя. |
We lost our doctor, we need someone who can deliver babies how can we not vote for midwife? |
Мы лишились врача, а кто то должен принимать роды. |
The plan for Africa should describe how we can approve the transfer of knowledge and how we can ensure access for young Africans to the world's knowledge and expertise, so that the intellectual potential of millions of people will not be wasted. |
План в интересах Африки должен предусматривать пути обеспечения передачи знаний и расширения доступа молодых африканцев к мировым знаниям и опыту, с тем чтобы интеллектуальный потенциал миллионов людей не остался невостребованным. |
The IMEI can also be found on the box of your telephone or can reside on the inner surface under the battery. |
Также, номер IMEI должен быть нанесён на коробку от телефона или на корпус, под аккумулятором вашего телефона. |
If you people can pull together, you have a fighting chance. |
Ваш народ должен стать единым целым. |
If you just fill out this application form, and I can verify your employment. |
Я должен связаться с Вашими предыдущими работодателями. |
Doctors are supposed to help still, not everyone can live as they please like you. |
Врач должен помогать пациентам. как ему заблагорассудится. |
Sergeant Schumaker's job is to make sure that the locals can go about their daily business. |
Сержант Шумейкер должен обеспечить местным возможность заниматься повседневными делами. |
Now, Dougie. Out here, I can make a fella shell out for a parking ticket. |
Обычно, если кто нарушает скоростной режим, он должен угостить меня пивом. |
A one-handed man with no family needs all the help he can get. |
Бессемейный калека должен хвататься за любую помощь. |
Where? You should be able to tell us where I can have it done. |
Если тут нельзя, то ты должен сказать мне, куда обращаться. |
And it's in the graffiti artists' favor to be as cool, calm and collected about putting his art on the train as he can. |
Граффити райтер, напротив, должен быть в высшей степени внимателен, хладнокровен и собран, когда рисует на вагоне. |
I will help you through anything life can dish out, but I need you to pull your end of things. |
Я помогу тебе со всем справиться, но ты должен сжечь мосты. |
But I can assure you... that neither the new technology nor your status as officers... will keep you above the danger. |
Должен предупредить, что новая техника или офицерское звание... не избавят от опасности. |
So I can only conclude that man's an imposter, a double once in Lord Rahl's employ. |
Здесь должен быть ключ к тому, где он сейчас. |
Disk striping can speed up operations that retrieve data from disk storage. |
Соединению каждого устройства должен быть назначен IRQ. |
Excess vitamin A, which is most common with high dose vitamin supplements, can cause birth defects and therefore should not exceed recommended daily values. |
Избыток витамина А может вызвать врождённые дефекты и поэтому не должен превышать рекомендуемой дневной нормы. |
I need your father there to question him, get whatever information he needs so he can make the cure for John. |
Твой отец должен допросить его, чтоб выяснить все детали, которые нужны чтоб изготовить нейтрализатор. |
There is much that the world can and must learn now from the lowest point of the twentieth century. |
Мир может и должен научиться многому сейчас из событий начала двадцатого века. |
Now, say what you need to say and then we can go. |
Теперь скажи, что должен, И мы пойдем. |
If it awakens inside, it can actually bring salvation. |
Кундалини должен разбудить ее. Вывести из сна. |
For example, uneven access to technologies, such as broadband Internet, is an area of concern for policymakers because it limits opportunities and can exacerbate inequalities. |
Так, например, неравномерный доступ к технологиям, таким как широкополосный формат Интернет, должен вызывать обеспокоенность у политических руководителей. |