Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Can - Должен"

Примеры: Can - Должен
The Council can and should support them in that effort. Совет же мог бы и должен был бы поддержать их в этих усилиях.
Adam can certainly appreciate the benefits of trying someone different. Адам, конечно же должен учитывать выгоду того, что он пытается найти кого-то другого.
I must do what I can to protect him. Я должен сделать все, что смогу, чтобы его защитить.
I must do what I can to restore it. Я должен сделать все, что я смогу для того, чтобы восстановить его.
Anybody who can make such stirring speeches should procreate. Человек, произносящий такие зажигательные речи, должен думать о потомстве.
There must be someone I can trust. Но должен же кто-то быть, кому можно доверять.
I need to do everything I can. Я должен сделать все, что в моих силах.
There must be somebody we can talk to. Тут должен быть кто-то, с кем мы можем поговорить.
I must do all I can to accelerate his convalescence. Я должен сделать всё, что в моих силах, чтобы ускорить его выздоровление.
There is one I must see before I can paint. Есть нечто, что я должен увидеть прежде чем смогу дописать картину.
But ACC can and should be more than a symbol. Однако АКК может и должен представлять собой гораздо большее, чем символ.
Agreement on a truly developmental Doha Round can help safeguard the multilateral trading system against protectionist impulses. Согласие относительно того, что Дохинский раунд должен быть действительно нацелен на обеспечение развития, может помочь оградить многостороннюю торговую систему от протекционистских импульсов.
This can and must be reversed. Этот процесс может и должен быть повернут вспять.
I should make Rumble Balls whenever I can... Я должен делать Рамбл Боллы всякий раз, когда есть время...
I should go while I can. Я должен уйти только тогда, когда смогу.
She remarked that this dialogue should continue so that UNHCR can continue improving the budget presentation and eliminate information that was no longer deemed relevant. Она подчеркнула, что диалог на эту тему должен продолжаться, чтобы УВКБ могло и впредь совершенствовать методику представления бюджета и исключать из него информацию, которая утратила актуальность.
This plan should include two-way communication so that stakeholders can provide continuous feedback to the program as they experience changes resulting from executed changes. Этот план должен предусматривать налаживание двухсторонних контактов, чтобы заинтересованные стороны могли постоянно сообщать о своих впечатлениях о тех изменениях, которые они переживают в результате реализации согласованных преобразований.
Inspectors should remember that varieties can display symptoms of primary and secondary infection during different periods of the growing season. Инспектор должен помнить, что разновидности могут демонстрировать симптомы первичной и вторичной инфекции в разные периоды сезона вегетации.
4.2.2.3.3. The manufacturer shall demonstrate at type-approval that the power limitation scheme can only be activated during a repair or maintenance operation. 4.2.2.3.3 В ходе официального утверждения типа изготовитель должен продемонстрировать, что режим ограничения мощности может быть активирован только во время операции по ремонту или техническому обслуживанию .
Offences need to be proven to a criminal standard, beyond doubt, before the prosecutor can succeed. Факт правонарушения должен быть доказан обвинением в соответствии со стандартом уголовного процесса - "вне сомнения".
The international community can no longer wave this off as an issue to be resolved in negotiations. Международное сообщество не может больше игнорировать этот вопрос, который должен быть решен путем переговоров.
The choice of the manufacturer must be duly justified such that the Technical Service can validate it. Выбор производителя должен быть надлежащим образом обоснован, с тем чтобы техническая служба могла его подтвердить.
Such growth must be accompanied by a more just distribution of income and wealth, the absence of which can cause unrest. Подобный рост должен сопровождаться более справедливым распределением доходов и материальных благ, отсутствие которых может спровоцировать беспорядки.
A compromise can and should be found within the framework of the Conference. Компромисс в рамках Конференции может и должен быть найден.
The forest sector can and should play an exemplary and leading role in the move towards a green economy. Лесной сектор может и должен служить образцом и играть ведущую роль в переходе к «зеленой» экономике.