Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Должен

Примеры в контексте "Can - Должен"

Примеры: Can - Должен
This process should be based on national ownership, needs and capacities, and should result in more focused country programmes that prioritize rigorously among the possible areas in which UNFPA can work. Этот процесс должен быть основан на обеспечении национальной ответственности с учетом потребностей и возможностей стран, и его осуществление должно привести к более целенаправленной реализации страновых программ, в которых четко определяются приоритеты на основе рассмотрения возможных областей, в которых может работать ЮНФПА.
The skipper can never be held responsible for the nature of the goods or the contents of the loading unit. Судоводитель же вообще не должен нести ответственность за характер грузов или содержимое грузовой единицы.
Availability of a list of possible candidates who can cover the civilian police needs of peacekeeping operations. должен иметься список возможных кандидатов, благодаря которому можно удовлетворять потребности операций по поддержанию мира в гражданской полиции;
He must be quite something if Cordy can spend a month in New York and still want to marry him. Он должен быть кем-то особенным, раз Корди выдержала месяц в Нью-Йорке и до сих пор хочет его в мужья.
While the implementation plan should be flexible, in that it can accommodate changes in priority and progress, the overall framework should be stable enough to provide long-term planning and commitment. Если план выполнения должен быть гибким, допуская возможность адаптации к изменениям в приоритетах и учета проделанной работы, то его общие рамки должны быть достаточно стабильными, с тем чтобы можно было планировать работу и принимать обязательства на длительную перспективу.
The BFG then explains that she must stay with him forever, as no one can know of his existence. БДВ объясняет, что Софи должна остаться с ним навсегда, так как никто не должен знать о его существовании.
The reason is that it is important that the licensor has control over the licensed intellectual property, determining who can use it. Это объясняется тем, что лицензиар должен сохранять контроль над лицензионной интеллектуальной собственностью и определять, кто имеет право ею пользоваться.
I myself should know exactly what is happening before I can communicate that to the Commission as precisely as possible. Я сам должен четко знать, что происходит, прежде чем я смогу как можно точнее сообщить об этом Комиссии.
But it must also be a time of reflection on how we can better fulfil our duties and responsibilities. Вместе с тем этот юбилей должен дать также повод для размышления над тем, как мы могли бы лучше выполнять свои функции и обязанности.
The path must be open to all human societies so that they can adapt to global change, which requires cooperation and true interdependence. Путь должен быть открыт для всех человеческих обществ, с тем чтобы они могли адаптироваться к глобальным изменениям, которые требуют сотрудничества и подлинной взаимозависимости.
The Security Council should be democratic, effective and accountable to all, with a commitment to multilateralism, so that it can face effectively all the increasingly complex international threats and challenges. Совет Безопасности должен быть демократичным, эффективным и подотчетным для всех, приверженным многосторонности; тогда он сможет эффективно противостоять все более сложным международным угрозам и вызовам.
The World Bank should be involved early in these processes and can assist in setting up multi-donor trust funds and more regular funding based on nationally owned recovery and development strategies. Всемирный банк должен подключаться к этим процессам на ранних стадиях, и он может оказывать помощь в создании целевых фондов с участием множества доноров и обеспечении более регулярного финансирование реализации стратегий восстановления и развития на основе принципа национальной ответственности.
While this matter should not overshadow the rest of the reform process, neither can it be indefinitely postponed. Этот вопрос не должен отвлекать внимание от процесса реформы по другим направлениям, но одновременно с этим его решение нельзя бесконечно откладывать.
We also believe that the Security Council today must improve its methods of work so that it can fulfill its task of maintaining international peace and security. Мы также считаем, что сегодня Совет Безопасности должен улучшить свои методы работы, с тем чтобы он мог выполнять свою задачу по поддержанию международного мира и безопасности.
It is incumbent on the driver only to take in the quantity of information that he can process without danger for traffic safety. Водитель должен знакомиться с таким объемом информации, который он в состоянии воспринимать, не создавая опасности для дорожного движения.
Each of us must do all he can to control the export from our countries of sensitive goods and technologies related to weapons of mass destruction. Каждый из нас должен делать все возможное для контроля за экспортом из наших стран секретных товаров и технологий, связанных с производством оружия массового уничтожения.
For all its real and perceived imperfections, the Security Council can and should be ready to provide the proper response to these new and important demands. Несмотря на все его реальные и мнимые несовершенства Совет Безопасности может и должен быть способен адекватно реагировать на новые и важные требования времени.
The Council must respond swiftly to major developments concerning international peace and security in all cases where doing so can positively influence the efforts for peace on the ground. Совет должен оперативно реагировать на крупнейшие события, связанные с международным миром и безопасностью, во всех случаях, когда его действия могут оказать позитивное воздействие на усилия по обеспечению мира на местах.
They should talk to other Debian developers, especially to the delegates, to see how they can assist their work. Руководитель проекта должен общаться с разработчиками Debian (особенно с уполномоченными) для того, чтобы помогать их работе.
Finally the bootmenu must be transferred into Forth and copied to your boot partition, so that the SmartFirmware can read it. После всего bootmenu должен быть переведен в Forth и скопирован в загрузочный раздел, где его сможет прочитать SmartFirmware.
Each player must play the same value in order to complete that round, if you do not want any further betting can spasować. Каждый игрок должен играть ту же ценность, с тем чтобы завершить этот раунд, если вы не хотите, чтобы какие-либо дополнительные ставки могут spasować.
Whenever two members of such a club meet, each can challenge the other to show a stopper. Всякий раз, когда встречаются два члена такого клуба, каждый из них может потребовать, чтобы другой должен был показать свою пробку.
'Everyone of us must decide how much sin we can live with.' 'Каждый из нас должен решать, сколько грехов мы можем вынести.'
The Commissioner of Police must approve all arms imports, exports and transit of arms ammunition and dangerous explosives before they can enter Guyana ports of entry. Комиссар полиции должен санкционировать весь импорт и экспорт оружия и перевозки боеприпасов и опасных веществ до их поступления в пункты въезда в Гайану.
In case this deadline is not met, the presiding officer should determine whether the case can proceed without input from the respondent . Если этот срок не соблюден, председательствующий должен определить, можно ли продолжать разбирательство по делу в отсутствие ответа со стороны ответчика».