It goes on to say: "Economic discussion, such as the studies the Court relies upon, can help provide answers to these questions, and in doing so, economics can, and should, inform antitrust law. |
В нем говорится следующее: "Экономические дискуссии, подобные тем, на которые опирается Суд, могут помочь найти ответы на эти вопросы, и при этом экономический анализ может и должен подкреплять антитрестовское законодательство. |
Based on the experience gained through that mission, the Security Council should seek to conduct more in-depth discussions on how peacekeeping operations can contribute to making elections successful in those countries and can then be drawn down in accordance with a clearly defined exit strategy. |
Основываясь на данных, полученных в результате этой поездки, Совет Безопасности должен попытаться провести более углубленную дискуссию по вопросу о том, как миротворческие операции могут способствовать успешному проведению выборов в этих странах и как затем обеспечить их свертывание в соответствии с четко продуманной стратегией вывода. |
This requires a different governance structure in which power is more evenly distributed, so that the IMF can effectively exercise surveillance where it should, not just where it can. |
Для этого требуется другая структура управления, в которой влияние распределено более равномерно, чтобы МВФ мог эффективно осуществлять наблюдение и контроль там, где должен, а не только там, где может. |
I want to see as much as I can for as long as I can. |
Я должен как можно дольше видеть все, что там делается. |
If I can restore our family's name, if I can protect Father, then I have to try. |
Если я могу восстановить наше имя, защитить отца, я должен попробовать. |
And, obviously, nobody can know about my dad. |
И, безусловно, никто Не должен знать о моем отце. |
Well, that's why no one can find out about us, David. |
Поэтому никто не должен узнать о нас, Дэвид. |
Only us here can know about her |
Кроме нас никто не должен быть в курсе её ситуации. |
Now DeMille can wait until I'm good and ready! |
Теперь Демилл должен подождать до тех пор, пока я не соблаговолю. |
It's not that no one can know this. |
Не то, чтобы никто не должен знать этого. |
I don't know, but I can try. |
Я не знаю, но должен попытаться. |
No one can keep the way you operate. |
Ты не должен этим сам заниматься, это не каждому по плечу. |
And I know it's my duty to take him if I can. |
А я должен его арестовать, если смогу. |
There's a small matter I must attend to before I can allow you to inspect the merchandise. |
Но я должен разобраться с одной небольшой проблемой до того, как я позволю тебе осмотреть товар. |
Somebody has to be out there who can... |
Кто-то должен быть, кто сможет... |
I must have coffee before I can speak. |
Я должен попить кофе перед тем, как заговорю. |
Now, I have to change that before I can get that. |
А сейчас, я должен изменить это, перед тем, как получить это. |
Our father - I can call him that - should know. |
Наш отец - я могу называть его так - должен знать. |
But there's got to be some way of knowing who we can trust. |
Но должен быть путь проверить, кому можно доверять. |
When I'm not here, I need someone I can trust. |
Когда меня нет, должен быть человек, которому я доверяю. |
No one can ever know that this robbery went down. |
Никто не должен узнать, что это вообще было ограбление. |
I'll have to ask my wife how much I can tell you. |
Я должен спросить жену, как много я могу рассказать вам. |
But before I can help you, I need to know the truth. |
Но прежде чем, я смогу помочь вам, я должен узнать правду. |
But I got to protect myself whatever way I can. |
Но я должен защитить себя любым возможным способом. |
He has to tell us so that we can use it. |
Он должен сказать нам, как им пользоваться. |