UNRWA informed the Board that the bank reconciliations for all bank accounts are prepared by the accounts divisions/sections at its headquarters and field offices on a monthly basis, and reviewed by the head of general accounts and by treasury. |
БАПОР проинформировало Комиссию о том, что выверка всех банковских счетов производится отделами/секциями счетов в его штаб-квартире и отделениях на местах ежемесячно, а затем данные проверяет руководитель отдела общих счетов и казначей. |
The Department of Field Support informed the Board that it had reminded the Mission to ensure that an audit trail of the reconciliation between the quantities declared on the worksheets and those in the verification reports was documented and retained. |
Департамент полевой поддержки проинформировал Комиссию о том, что он напомнил Миссии о необходимости документального оформления процедур согласования количеств, указанных в протоколах проверок и актах проверок, и необходимости хранения соответствующих записей. |
UNFPA informed the Board that the value of such commodities was reflected in the notes to the financial statements and that it would ensure that the value of the stocks would be disclosed as required by IPSAS. |
ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что стоимость товарных запасов ГПРКС отражена в примечаниях к финансовым ведомостям и что он обеспечит представление информации о стоимости этих запасов в соответствии с требованиями МСУГС. |
UNHCR reassured the Board that systems are in place to control the timely release of instalments to implementing partners and that monitoring the performance of implementing partners is an integral part of UNHCR's Programme Management System. |
УВКБ хотело бы заверить Комиссию в том, что имеются системы контроля за своевременным осуществлением платежей партнерам-исполнителям и что контроль за работой партнеров-исполнителей является составной частью системы управления программами УВКБ. |
UNFPA informed the Board that, with the assistance of UNDP, it had identified an amount of $868,110 that had been posted against UNDP's inter-fund account under UNFPA instead of the account for UNOPS. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что с помощью ПРООН он обнаружил, что 868110 долл. США были проведены по счету межфондовых операций ПРООН в строке ЮНФПА вместо счета для ЮНОПС. |
The Working Party noted that the UNECE secretariat will inform the UN Board of Auditors (BOA) of a number of inaccuraciesconcerns expressed by the IRU about in the BOA report to the UN General Assembly. |
Рабочая группа приняла к сведению, что секретариат ЕЭК ООН проинформирует Комиссию ревизоров ООН об обеспокоенности МСАТ по поводу доклада Комиссии ревизоров, представленного Генеральной Ассамблее ООН. |
The Office of the Capital Master Plan informed the Board that at least two of the guaranteed maximum price contracts included a provision whereby overtime would be required and allowances were made within the contracts to that effect. |
Управление генерального плана капитального ремонта информировало Комиссию о том, что по крайней мере два из контрактов на осуществление генерального плана капитального ремонта предусматривают положения о выплате сверхурочных и соответствующие суммы оговариваются с этой целью в контрактах. |
UNDP informed the Board that the implementing partner in the government ministry has indicated acceptance of the expenditure recorded in the project expenditure report, thus confirming that there was no loss of money advanced to the Government. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что партнер по исполнению из государственного министерства заявил о том, что он согласен с данными о расходах, включенными в отчет о расходах по проектам, подтвердив тем самым, что денежные средства, авансированные правительству, утрачены не были. |
UN-Women informed the Board that it would consult with other United Nations agencies with regard to funding its end-of-service liabilities and would develop a funding plan for its end-of-service liabilities in the third quarter of 2012. |
Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что она будет консультироваться с другими учреждениями Организации Объединенных Наций по поводу финансирования обязательств по выплатам при окончании службы и в третьем квартале 2012 года подготовит план финансирования этих обязательств. |
The Administration informed the Board that its analysis of write-off activity in UNAMA indicated that the write-offs were as a result of equipment exceeding its life expectancy and that almost all items had exceeded their life expectancy at the time of write-off. |
Администрация проинформировала Комиссию о том, что проведенный ею анализ списания активов МООНСА показал, что списание средств было связано с окончанием срока службы оборудования и тем фактом, что на момент списания истек срок службы практически всех единиц оборудования. |
The Fund informed the Board that it had concluded the initial phase of reviewing cases, which was performed on open payables, and that it was busy with a second review for the cases that have since met the eligibility rules for forfeiture. |
Фонд проинформировал Комиссию о том, что он завершил начальный этап проверки дел, касающихся подлежащих выплате пособий, и что в настоящее время он приступил ко второму этапу-проверке дел, подпадающих под критерии списания в связи с утратой прав на получение пособий. |
The Administration informed the Board that the focus would be on qualitative rather than quantitative benefits, which it considered consistent with the initial articulation of the IPSAS benefits by the Secretary-General to the General Assembly. |
Администрация информировала Комиссию о том, что основное внимание будет уделяться скорее качественному, чем количественному анализу преимуществ, обеспечиваемых в результате перехода на МСУГС, что не расходится с первоначальной концепцией Генерального секретаря, касающейся преимуществ в результате перехода на МСУГС, доведенной до сведения Генеральной Ассамблеи. |
The International Narcotics Control Board, established by the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, reports to the Economic and Social Council through the Commission on Narcotic Drugs. |
13.4 ЮНДКП подотчетна Комиссии по наркотическим средствам, являющейся функциональной комиссией Экономического и Социального Совета. Международный комитет по контролю над наркотиками, созданный в соответствии с Единой конвенцией о наркотических средствах - 1961 года, подотчетен Экономическому и Социальному Совету через Комиссию по наркотическим средствам. |
The Board has indicated that, with respect to the latter, it will not issue a separate audit opinion on the programme expenditures and programme support costs funded by UNFPA. |
Обязанности по проведению внешних ревизий в ЮНФПА и перечисленных выше учреждениях Организации Объединенных Наций возложены на Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций. Комиссия отметила, что она не будет выносить отдельного заключения в отношении расходов последних на осуществление программной деятельности и поддержку программ за счет средств ЮНФПА. |
From 1976 to 1979, Bryson served as chairman of the California State Water Resources Control Board, and from 1979 to 1982, he served as president of the California Public Utilities Commission. |
С 1976 по 1979 год возглавлял Контрольный совет водных ресурсов Калифорнии, а с 1979 по 1982 год - Калифорнийскую комиссию по жилищно-коммунальным услугам. |
UN-Women informed the Board that, in accordance with regulation 21.1, losses of cash, receivables and liabilities were written off in the amount of $222,295, of which cash losses accounted for $2,549. |
Структура «ООН-женщины» уведомила Комиссию о том, что в соответствии с положением 21.1 было произведено списание недостающей денежной наличности, дебиторской задолженности и пассивов на сумму 222295 долл. США, при этом объем недостающей денежной наличности составил 2549 долл. США. |
The Committee for Geographical Names in Australasia is a body that comprises the state and territory naming authorities, the New Zealand Geographical Names Board and other agencies involved or interested in place names. |
В Австралазии Комитет по географическим названиям является органом, который включает в себя органы по присвоению географических названий штатов и территорий, Комиссию Новой Зеландии по географическим названиям и другие учреждения, занимающиеся присвоением географических названий или заинтересованных в этой деятельности. |
UNFPA informed the Board that it acknowledged that financial forms were not always individually certified by the nationally executed expenditure auditors and that it would take steps to build the capacity of its partners and nationally executed expenditure auditors to ensure compliance in the future. |
ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что он признает, что финансовые формы не всегда заверялись ревизорами НИ в индивидуальном порядке и что будут предприняты шаги по обеспечению выполнения этого требования в будущем партнерами и ревизорами НИ. |
UNDP informed the Board that several policy-related recommendations are expected to be closed with IPSAS implementation in January 2012, and most financial statements-related recommendations would be implemented at the end of the biennium 2010-2011 when the financial statements are prepared. |
ПРООН проинформировала Комиссию о том, что несколько рекомендаций, касающихся принципов учета, предполагается выполнить при переходе на МСУГС в январе 2012 года, а большинство рекомендаций, касающихся финансовых ведомостей, будут выполнены к концу двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, когда будут подготовлены финансовые ведомости. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it had received the reports on the first-quarter review of the plans for the 2005/06 financial period and that the submission of the second-quarter review was in progress. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он получил отчеты о пересмотре планов на финансовый период 2005/06 года в первом квартале и что уже начинают поступать отчеты о пересмотре планов во втором квартале. |
UNOPS informed the Board that the decision to appoint the consultants needed to be taken quickly and felt that it had received good value for money from the consultants, as they had "constantly underbilled the organization". |
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что решение о назначении консультантов необходимо принять в срочном порядке, и выразило мнение о том, что привлечение к работе консультантов было эффективным с финансовой точки зрения, поскольку они «постоянно выставляли организации заниженные счета». |
It also informed the Board that an offset report from IMIS was expected in time for the financial reporting for June 1998, which will enable identification of balances relating to individual payees and net those balances for reporting purposes. |
Она также уведомила Комиссию о том, что ожидается своевременное поступление доклада ИМИС о погашении задолженности для подготовки финансовой отчетности, выходящей в июне 1998 года, который позволит выявить остатки средств, причитающихся индивидуальным получателям платежей, и подсчитать соответствующие остатки средств для целей отчетности. |
UNFPA informed the Board that the Division for Human Resources continued its recruitment drives, had created rosters for key positions and continued to develop and explore systems and services that could enhance its ability to search for high-quality candidates and expedite the filling of vacancies. |
ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что ОЛР продолжает кампанию по набору персонала, создал реестры основных должностей и продолжает разработку и изучение систем и служб электронного набора персонала, которые могут расширить его возможности по поиску высококвалифицированных кандидатов и ускорению заполнения вакансий. |
In addition, awareness of procurement policy was reinforced recently through the introduction, effective 4 March 2003, of a new local committee to replace the existing local Contracts Committee, the SSA Committee and the Local Property Survey Board. |
Кроме того, в результате того, что с 4 марта 2003 года функционирует новый местный комитет, который заменит существующие действующие на местах Комитет по контрактам, Комитет по специальным соглашениям об услугах и Инвентаризационную комиссию, повысилась степень осведомленности о политике в области закупок. |
It also wrote off non-expendable property at headquarters totalling $526,386 in 1998, but owing to problems with the system, it did not inform the Board of the value written off at headquarters in 1999. |
Она также произвела в 1998 году списание имущества длительного пользования штаб-квартиры на общую сумму 526386 долл. США, но из-за возникших в системе сложностей не уведомила Комиссию о стоимости имущества, списанного в штаб-квартире в 1999 году. |