Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссию

Примеры в контексте "Board - Комиссию"

Примеры: Board - Комиссию
4.10 On 14 March 2007, the Danish Refugee Council requested the Refugee Appeals Board to reopen the asylum proceedings. On 22 January 2008, the Board refused the request for the reopening of the proceedings. 4.10 14 марта 2007 года датский Совет по делам беженцев попросил Комиссию по рассмотрению обращений беженцев пересмотреть вопрос о предоставлении убежища заявителю. 22 января 2008 года Комиссия отклонила просьбу о пересмотре этого вопроса.
The Advisory Committee requests the Board of Auditors, in the context of its next review, to audit the process of contract negotiation and implementation and the implementation of recommendations of the General Assembly, the Committee and the Board. Консультативный комитет просит Комиссию ревизоров в контексте своего следующего обзора провести проверку процесса заключения контракта и его исполнения и рассмотреть ход выполнения рекомендаций Генеральной Ассамблеи, Комитета и Комиссии.
The Board recommends that a comprehensive database be created to facilitate the implementation of a risk-based assessment model, and UNDP agreed. UNDP informed the Board that it hoped to have this comprehensive database in place for the 2003 audit exercise. Комиссия рекомендует создать всеобъемлющую базу данных для содействия внедрению модели оценки с учетом рисков. ПРООН проинформировала Комиссию о том, что она надеется создать такую всеобъемлющую базу данных к моменту проведения ревизии в 2003 году.
5.11 On 3 March 2008, a letter was registered with the Migration Board, reiterating the author's previous claims. On 13 March 2008, the Migration Board decided to reject the author's third application for re-examination. 5.11 3 марта 2008 года в Миграционную комиссию поступило письмо, в котором были вновь воспроизведены предыдущие утверждения заявителя. 13 марта 2008 года Миграционная комиссия постановила отклонить третье ходатайство заявителя о пересмотре дела.
UNFPA informed the Board that the IPSAS implementation plan was mandated by the General Assembly, that the implementation schedule was agreed upon by the IPSAS inter-agency group and that it would bring the concerns of the Board to the attention of the IPSAS forums. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что план применения МСУГС санкционирован Генеральной Ассамблеей, что график внедрения согласован с межучрежденческой группой по МСУГС и что Фонд доведет озабоченность Комиссии до сведения форумов по МСУГС.
Judges are appointed for a further term or to another judicial post on the basis applications submitted by them to the Higher Qualifications Committee directly through the Higher Qualifications Board of General Courts and the Qualifications Board of Economic Court Judges. Выдвижение судей на новый срок полномочий либо на другую судейскую должность осуществляется на основании их заявлений, подаваемых в Высшую квалификационную комиссию непосредственно через Высшую квалификационную коллегию судов общей юрисдикции, Квалификационную коллегию судей хозяйственных судов.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that in order to fulfil its primary role of support for missions in air operations, the resources available in the Air Transport Section had to be realigned, to the detriment of other areas, as noted by the Board. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что для выполнения его главной функции по обеспечению поддержки миссий в области воздушного транспорта необходимо провести перераспределение ресурсов, имеющихся в распоряжении Секции воздушного транспорта, в ущерб для других областей работы, как отметила Комиссия.
UNDP informed the Board that it shared the Board's concern over the restrictions and was initiating a review of the accountability process by the Division of Finance and the Division for Audit and Management Review to ensure that the auditors have the requisite basis to conduct their audit. ПРООН информировала Комиссию о том, что, разделяя обеспокоенность Комиссии по поводу ограниченности масштабов ревизии, она приступает к проведению обзора процедуры учета, используемой Финансовым отделом и Отделом ревизии и анализа вопросов управления в интересах обеспечения того, чтобы ревизоры располагали необходимой базой для проведения ревизии.
In response to the Board's recommendation that UNFPA challenge more rigorously all proposals from requesting units for sole candidate recruitment of consultants, UNFPA informed the Board that the adoption of standard selection procedures and a competitive selection process may not be feasible. С учетом рекомендации Комиссии относительно того, чтобы ЮНФПА более строго подходил ко всем предложениям ходатайствующих подразделений относительно набора консультантов на основе единственной кандидатуры, ЮНФПА уведомил Комиссию об отсутствии возможности принять стандартные процедуры отбора и использовать процесс отбора на основе конкуренции.
UNOPS has informed the Board that it has prepared a proposed budget for 2002 of $44 million which will be submitted through the Management Coordination Committee to the Executive Board for approval; ЮНОПС информировало Комиссию, что оно подготовило предлагаемый бюджет на 2002 год в размере 44 млн. долл. США, который будет представлен через Комитет по координации управления на утверждение Исполнительного совета;
Eight others resulted from consultations with the United Nations oversight and coordinating bodies, including the Office of Internal Oversight Services, the Board of Auditors, the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Еще восемь предложений было выдвинуто по результатам консультаций с надзорными и координационными органами системы Организации Объединенных Наций, включая Управление служб внутреннего надзора, Комиссию ревизоров, Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам.
The Department of Management informed the Board that the Procurement Division would explore the Board's recommendation with the Transport Section, Logistics and Communications Service, Field Administration and Logistics Division, to discern the likely risk-benefit factors involved. Департамент по вопросам управления информировал Комиссию о том, что Отдел закупок обсудит рекомендацию Комиссии с Секцией перевозок Службы материально-технического обеспечения и связи Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения на предмет определения возможных рисков/положительных факторов.
The Board focused more on the impact of the meetings of the Inter-Agency Procurement Working Group on the Inter-Agency Procurement Services Office and its further efforts to promote coordination since the Board considered the Inter-Agency Procurement Services Office as a good case study in its review of inter-agency coordination. Комиссию в большей степени интересовало то, какое влияние оказывают совещания Межучрежденческой рабочей группы по закупкам на деятельность Межучрежденческого управления по закупкам и на ее дальнейшие усилия по укреплению координации, поскольку Комиссия считает Межучрежденческое управление по закупкам показательным примером при изучении межучрежденческой координации.
The Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly appointed the ad hoc Joint Commission for conducting the procedure for appointing the Independent Board and the Public Complaints Board, as envisaged in the Law on Independent and Supervisory Bodies of the Police Structure of Bosnia and Herzegovina. Парламентская ассамблея Боснии и Герцеговины назначила специальную Совместную комиссию для осуществления процедуры назначения Независимого совета и Совета по рассмотрению жалоб общественности, как это предусматривается в Законе о независимых и надзорных органах в структуре полиции Боснии и Герцеговины.
UNJSPF informed the Board that it was its intention to request the Pension Board and the General Assembly in 2008 to agree to amend article 36 to delete the requirement that a child must remain unmarried in order to receive a benefit. ОПФПООН информировал Комиссию о том, что он намеревался в 2008 году попросить Правление ОПФПООН и Генеральную Ассамблею согласиться с внесением поправок в статью 36 с целью устранения требования о том, что для получения пособия ребенок не должен вступать в брак.
The General Assembly, in its resolution 57/292, stressed the importance of oversight of the development and implementation of the capital master plan, and requested the Board of Auditors to submit an annual report to the Assembly on the project. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/292 подчеркнула важное значение надзора за разработкой и осуществлением генерального плана капитального ремонта и просила Комиссию ревизоров представить Ассамблее ежегодный доклад об осуществлении этого проекта.
The Executive Director shall sign the financial statements following certification and submit them to the United Nations Board of Auditors not later than 30 April of the following year for examination and opinions. Директор-исполнитель подписывает финансовые ведомости после их удостоверения и не позднее 30 апреля следующего года представляет их в Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций на рассмотрение и для получения заключения.
It is recommended that the reference to the related accounts being submitted to the Board of Auditors of the United Nations be deleted, as there would be no separate submission of these accounts for auditing. Рекомендуется исключить из текста положение о том, что соответствующие финансовые отчеты представляются в Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций, поскольку такие отчеты отдельно на ревизию выноситься не будут.
The Administration informed the Board that it was in the process of developing the five-year plan with the baseline, key activities and milestones of the project, which was finalized in December 2011 and would be presented in the Secretary-General's second annual progress report. Администрация проинформировала Комиссию о том, что в декабре 2011 года она завершила разработку окончательного варианта соответствующего пятилетнего плана, в котором предусмотрены исходные показатели, важнейшие мероприятия и этапы осуществления проекта и который будет отражен во втором ежегодном докладе Генерального секретаря об осуществлении стратегии.
The Department of Field Support informed the Board that although the concept of the office was still a work in progress, the respective governing authorities are aware of the nature of the office and have approved the existence of the office through the approval of the budget. Департамент полевой поддержки проинформировал Комиссию, что, несмотря на незавершенность концептуальной проработки задач упомянутого отделения, соответствующие руководящие органы имеют представление о характере его работы и утвердили его бюджет, тем самым одобрив идею его существования.
The management of the Supply Management Service has informed the Board of its plans, following the relocation of the necessary staff to Budapest, to record the expiry dates of local service contracts worldwide and ensure that appropriate tendering is initiated. Руководство Службы управления снабжением проинформировало Комиссию о том, что после перевода необходимого персонала в Будапешт оно планирует вести учет сроков истечения местных контрактов по всему миру и обеспечивать проведение соответствующих конкурсов.
OIOS has informed the Board that it has taken significant steps to address the recommendations made by the Institute of Internal Auditors and has reported the action taken to the Independent Audit Advisory Committee. УСВН информировало Комиссию о том, что Управление принимает активные меры по выполнению рекомендаций, вынесенных Институтом внешних ревизоров, и представило информацию о принятых мерах Независимому консультативному комитету по ревизии.
The Fund informed the Board that because of the high volume of data that is collected from the member organizations, only a system-based solution would be able to handle required reconciliations in an efficient and effective manner. Фонд проинформировал Комиссию о том, что с учетом большого массива данных, полученных от организаций-членов, провести требуемую выверку данных квалифицированным и эффективным способом можно только с помощью системного подхода.
Subsequently, UNOPS informed the Board that it had appointed a Senior Risk Officer to coordinate the assessment and continuous improvement of procedures and tools for risk management, particularly with regard to potential fraud and the achievement of the organization's management results. Впоследствии ЮНОПС информировало Комиссию о назначении старшего сотрудника по вопросам рисков для координирования оценки и непрерывного совершенствования процедур и инструментов регулирования рисков, особенно риска потенциального мошенничества, и достижения целей организации в области управления.
The Tribunal informed the Board that, although staff members had planned to make use of their leave days, the Tribunal's judicial calendar had been interrupted by activities emanating from unprecedented occurrences in the judicial process. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что, хотя сотрудники планировали использовать свои дни отпуска, график судебного производства Трибунала был нарушен из-за беспрецедентных событий, произошедших в судебном процессе.