The Department informed the Board that a comprehensive prioritized programme had been prepared for conducting the current air carriers' inspections. |
Департамент информировал Комиссию о том, что была подготовлена всеобъемлющая приоритетная программа для проведения инспекции у нынешних воздушных перевозчиков. |
The Committee also encourages the Board to continue its review of this matter and to provide an update in its next audit. |
Комитет призывает также Комиссию продолжать рассмотрение этого вопроса и представить обновленную информацию в ходе своей следующей ревизии. |
UNOPS informed the Board that it had completed its project closure exercise by May 2008. |
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что оно завершило работу по закрытию проектов к маю 2008 года. |
UNDP informed the Board that, for many units, the replacement of computers was dependent upon the availability of funds. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что во многих подразделениях замена компьютеров зависит от наличия средств. |
UNDP subsequently informed the Board that 85 per cent of the audit reports for 2006 had been received. |
Впоследствии ПРООН проинформировала Комиссию о получении 85 процентов отчетов о ревизии за 2006 год. |
UNICEF assured the Board that procedures had been institutionalized to ensure compliance with its Financial Regulations and Rules. |
ЮНИСЕФ заверил Комиссию в том, что им введены в действие процедуры с целью обеспечить соблюдение его Финансовых положений и правил. |
The Department informed the Board that its workplan had been prepared to reflect assignments "in excess of its capacity". |
Департамент проинформировал Комиссию о том, что план его работы был подготовлен с «превышения его возможностей». |
Furthermore, UNFPA informed the Board that the introduction of the revenue recognition standards might be delayed until 2010. |
Кроме того, ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что внедрение стандартов учета поступлений, возможно, будет задержано до 2010 года. |
The Department of Field Support informed the Board that the Procurement Service had been engaged in direct negotiations with the sole aviation fuel provider. |
Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что Служба закупок провела прямые переговоры с исключительным поставщиком авиационного бензина. |
The Help Desk had since submitted its proposals to the Mercury Change Management Board for review and approval. |
С тех пор Группа помощи представила свои предложения в Комиссию по внесению изменений в систему «Меркури» для рассмотрения и утверждения. |
The Administration also informed the Board that the change management policy had since been approved for implementation. |
Администрация информировала также Комиссию о том, что с тех пор были утверждены для введения в действие правила в отношении внесения изменений в систему. |
UNODC informed the Board of an error; however, the error was not considered significant in the context of the 2006-2007 financial statements. |
ЮНОДК информировало Комиссию об ошибке; однако применительно к финансовым ведомостям 2006 - 2007 годов ошибка не была сочтена существенной. |
The Department of Field Support informed the Board that it had been continuously working to improve safety in the field. |
Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что он неустанно работает над повышением безопасности на местах. |
The Field Operations Manager informed the Board that this was due to the temporary movement of contingents between fields. |
Руководитель полевых операций информировал Комиссию о том, что это было вызвано временным перемещением контингентов между местами дислокации. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the guidelines would be finalized during the second quarter of 2009. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что подготовка указанных руководящих принципов будет завершена во втором квартале 2009 года. |
In response, I established an internal Board of Inquiry to review and investigate nine of these incidents. |
В качестве меры реагирования я учредил внутреннюю Комиссию по расследованию для обзора и расследования девяти подобных инцидентов. |
UNCC informed the Board that $767,836 of assets had been written off during the biennium. |
ККООН информировала Комиссию о том, что за двухгодичный период были списаны активы на сумму 767836 долл. США. |
UNCC, however, informed the Board of the ongoing exercise on potential duplicate claims. |
ККООН, однако, информировала Комиссию о продолжающемся расследовании возможных случаев представления дублирующих претензий. |
WFP informed the Board that its personnel were first able to return to the warehouse on 22 January. |
ВПП информировала Комиссию о том, что ее персонал впервые смог вернуться на склад 22 января. |
Migration: ICHRP staff and Board members gave expert advice to the Global Commission on International Migration in 2005. |
В 2005 году персонал МСППЧ и члены Правления консультировали на уровне экспертов Глобальную комиссию по вопросам международной миграции. |
The Fund informed the Board that it had not had any write-offs and disposals during the biennium. |
ОПФПООН информировал Комиссию о том, что в течение текущего двухлетнего периода списания и ликвидации не производились. |
UNJSPF informed the Board that the existing reporting facility in the finance system would require modifications to complete the analysis. |
ОПФПООН информировал Комиссию о том, что для выполнения этого анализа необходимо внесение изменений в существующий механизм отчетности в рамках Финансовой системы. |
On the same day, the complainant lodged an appeal against this decision with the Refugee Appeals Board. |
В тот же день заявитель обжаловал это решение в Апелляционную комиссию для беженцев. |
UNHCR informed the Board that it had taken steps to write those items off in 2007. |
УВКБ информировало Комиссию о том, что оно предприняло шаги для списания этого имущества в 2007 году. |
UNDP informed the Board that specific attention will be given to country offices with specific capacity issues. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что особое внимание будет уделяться страновым отделениям, сталкивающимся с конкретными проблемами, обусловленными их возможностями. |