Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссию

Примеры в контексте "Board - Комиссию"

Примеры: Board - Комиссию
The United Nations Development Group Office informed the Board that it would accelerate the collection of good practices and revamp the lessons learned page on the United Nations Development Group website. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития информировала Комиссию о том, что она активизирует сбор информации о передовых методах работы и обновит информацию о накопленном опыте, размещенную на веб-сайте Группы.
For the period ended 31 December 2005, 9 of the 15 audited United Nations organizations reported to the Board cases of fraud and presumptive fraud as reflected in table 8. В период, закончившийся 31 декабря 2005 года, 9 из 15 охваченных ревизией организаций системы Организации Объединенных Наций информировали Комиссию о случаях мошенничества и предполагаемого мошенничества, которые указаны в таблице 8.
The Administration informed the Board that for former staff members from which recovery of the tax advances was considered a remote possibility, a standard computation of income taxes is done, referred to as "notional claims". Администрация информировала Комиссию о том, что в отношении бывших сотрудников, взыскание авансов на выплату налогов с которых представляется маловероятным, применяется стандартная процедура расчета подоходных налогов, называемая процедурой расчета «условно исчисленных требований».
The Administration informed the Board that the scope of the work covered by the first amendment was specified in detail in the contractor's proposal, which justified the need for the additional features given a lack of detailed information on the technical input in the request for proposal. Администрация информировала Комиссию о том, что виды работ, которых касалась первая поправка, были детально описаны в представленном подрядчиком предложении, в котором обосновывалась необходимость наличия у системы дополнительных характеристик ввиду отсутствия подробной информации о технических параметрах в объявлении о принятии предложений.
The Administration informed the Board that it was currently working with different groups to select staff who can be cross-trained in the Treasury systems, but that it would take some time to get the new staff fully trained. Администрация информировала Комиссию о том, что в настоящее время она ведет работу с разными группами для отбора сотрудников, которые могут быть обучены работе с системами Казначейства, однако для полноценной подготовки новых работников потребуется определенное время.
Treasury informed the Board that the foreign exchange module of OPICS had been installed in June 2005 and would be used for all foreign exchange transactions in the very near future. Казначейство информировало Комиссию о том, что модуль валютных операций в системе ОПИКС был установлен в июне 2005 года и будет использоваться для всех валютных операций в ближайшем будущем.
The Administration informed the Board that it was difficult to be precise about calculating expenses related only to investments since much of the work in Treasury overlapped; for example, investments in technology for investment purposes (such as OPICS) were used by all areas of Treasury. Администрация информировала Комиссию о том, что трудно точно оценить расходы, связанные лишь с инвестициями, поскольку многие направления работы в Казначействе пересекаются; например, вложения в технические средства для инвестиционных целей (такие, как ОПИКС) используются всеми подразделениями Казначейства.
The Administration informed the Board that as a result of the installation of CARLOG at UNSCO, all vehicle data were now promptly collected and the timely analysis of those data facilitated better fleet management and reporting. Администрация информировала Комиссию о том, что после установки системы КАРЛОГ в ЮНСКО все данные по транспортным средствам в настоящее время собираются оперативно, а своевременный анализ этих данных позволяет улучшить управление транспортным парком и отчетность.
The Administration informed the Board that inter-agency cooperation and joint activities with other providers of trade-related assistance were increasing, particularly in the context of the enhanced Integrated Framework, the new phases of JITAP and, in general, country-intensive trade-related operations. Администрация информировала Комиссию о том, что межучрежденческое сотрудничество и совместная деятельность с другими учреждениями, занимающимися оказанием помощи в области торговли, расширяются, особенно в контексте расширенной Комплексной рамочной платформы, новых этапов СКПТП и в целом целенаправленных мероприятий в области торговли по конкретным странам.
UNHCR has informed the Board that in March 2003 the UNHCR Oversight Committee endorsed the recommendations made in the study of the Internal Audit Service, OIOS, related to audit certificates of implementing partners. УВКБ информировало Комиссию о том, что «в марте 2003 года Комитет по надзору УВКБ одобрил рекомендации, вынесенные в исследовании Службы внутренней ревизии УСВН и касающиеся отчетов о ревизии партнеров-исполнителей.
UNOPS informed the Board that, in partnership with UNDP and UNFPA, it had contracted a consulting firm to perform a study of the agencies' funding policy and funding mechanisms for the post-retirement benefit liabilities. ЮНОПС информировало Комиссию о том, что оно совместно с ПРООН и ЮНФПА наняло консалтинговую фирму для проведения исследования по вопросам стратегии и механизмов финансирования для погашения обязательств по выплатам после выхода на пенсию.
ESCAP informed the Board that it had brought the issues to the attention of the Working Group on rental subsidies in ESCAP, which has yet to finalize its recommendation on this issue. ЭСКАТО информировала Комиссию о том, что она обратила на эти вопросы внимание Рабочей группы по субсидиям на аренду жилья ЭСКАТО, которая еще не завершила разработку своей рекомендации по данному вопросу.
The Administration informed the Board that action was being taken, including the widespread scanning of documents, to ensure that supporting documents were provided with inter-office vouchers to offices away from Headquarters on a monthly basis. Администрация информировала Комиссию о том, что в настоящее время принимаются меры, включая широкое использование методов сканирования документов, для обеспечения подтверждающих документов при направлении авизо внутренних расчетов в отделения, расположенные за пределами Цент-ральных учреждений, на ежемесячной основе.
The Administration informed the Board that the question of the inventory valuation had been referred to the Headquarters Committee on Contracts and that payment had been received during the first quarter of 1999. Администрация информировала Комиссию о том, что вопрос об оценке товарно - материальных запасов передан на рассмотрение в Комитет по контрактам Центральных учреждений и что соответствующий платеж был получен в течение первого квартала 1999 года.
The Administration has informed the Board that the discussion on the valuation of the voluntary contribution in kind in respect of the Logistics Base is ongoing with the host country and that its outcome will be reflected in future financial statements. Администрация проинформировала Комиссию о том, что в настоящее время с принимающей страной ведутся переговоры на предмет стоимостной оценки взносов натурой, полученных Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, и результаты этой оценки будут отражены в будущих финансовых ведомостях.
The Department of Peacekeeping Operations has informed the Board that it has issued a reminder to all missions to submit supplier evaluations on all contracts above $200,000, and that it has implemented a follow-up system to better monitor the submission of those reports. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он направил всем миссиям циркуляр с напоминанием о необходимости представления аттестаций на поставщиков по всем контрактам стоимостью свыше 200000 долл. США, а также разработал дополнительную систему, позволившую улучшить контроль за представлением таких отчетов.
The Administration advised the Board that the Department of Peacekeeping Operations has directed the Mission to comply fully with established procedures relating to payment for services and goods and that all vouchers are now cancelled immediately after payment. Администрация информировала Комиссию о том, что Департамент операций по поддержанию мира дал Миссии указание полностью соблюдать установленные процедуры, касающиеся оплаты услуг и товаров, и что в настоящее время все авизо погашаются сразу после осуществления платежа.
The Economic Commission for Africa also informed the Board that the main constraints to effective inter-agency coordination were the lack of effective communication among agencies and clear guidelines on how to coordinate efforts at a regional level. Экономическая комиссия для Африки информировала Комиссию ревизоров также о том, что основным препятствием для эффективной межучрежденческой координации деятельности является отсутствие эффективной коммуникации между учреждениями и четких руководящих указаний в отношении того, как осуществлять координацию усилий на региональном уровне.
While ECE agreed with the recommendation, it informed the Board that ECE must take into account the decisions of the TIR Administrative Committee, and that it could not speak on behalf of IRU. ЕЭК согласилась с этой рекомендацией, однако она информировала Комиссию ревизоров о том, что ЕЭК должна принимать во внимание решения Административного комитета Конвенции МДП и что она не может выступать от имени МСАТ.
We also engage more closely with the international statistical community collectively, through the Statistical Commission, and through the Subcommittee on Statistics of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, which is attended by the heads of statistics of the agencies. Кроме того, Группой поддерживаются более тесные связи с международными статистическими кругами в целом, действуя через Статистическую комиссию и Подкомитет по статистике Координационного Совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, на заседаниях которого присутствуют главы статистических отделов учреждений.
The Liquidation Unit informed the Board that some documentation was still in transit between the missions and Headquarters, or that the documentation had not yet been unpacked and catalogued. Группа ликвидации информировала Комиссию о том, что часть документации все еще находится на пути из районов миссии в Центральные учреждения или что доставленная документация пока не распакована и не систематизирована.
The Board was informed that a reminder to comply with the relevant procedures regarding the control of equipment and property has been issued to all field offices as well as headquarters (Vienna) and headquarters branch (Amman). Комиссию информировали о том, что во все местные отделения, а также в штаб-квартиру (Вена) и филиал штаб-квартиры (Амман) были направлены напоминания о необходимости уделять соответствующим процедурам контроля за оборудованием и имуществом.
(c) To authorize the Board of Auditors to obtain assistance from a consulting firm specialized in the audit and evaluation of such systems, if it deems it necessary; с) уполномочить Комиссию ревизоров обратиться за помощью к какой-нибудь консультативной фирме, специализирующейся на ревизии и оценке таких систем, если она сочтет это необходимым;
The Administration informed the Board that it was working towards discontinuing the maintenance of the Integrated Personnel and Payroll System as of June 1995 and that work was being undertaken to assess better the interface requirements for the other systems. Администрация информировала Комиссию о том, что она прорабатывает вопрос о прекращении эксплуатации комплексной системы кадров и заработной платы с июня 1995 года и что ведется работа по более точной оценке потребностей других систем в интерфейсе.
Reiterates its decision 48/487 of 24 March 1994, in which it requested the Board of Auditors to conduct a special audit of all aspects of procurement for peace-keeping operations and observer missions; подтверждает свое решение 48/487 от 24 марта 1994 года, в котором она просила Комиссию ревизоров провести специальную ревизию всех аспектов снабжения операций по поддержанию мира и миссий наблюдателей;