The Government has taken significant actions to address impunity, including through the restoration of military justice with the recent re-establishment of a court martial board of the Sierra Leone Armed Forces. |
Правительство приняло важные меры для того, чтобы положить конец безнаказанности, и восстановило, в частности, систему военного правосудия, воссоздав недавно Военно-полевую комиссию Вооруженных сил Сьерра-Леоне. |
In particular, he recommended that a full-time parole board be established to replace the current part-time one and that prisoners should have to prove that they were low risk reoffenders before being granted parole. |
В частности, он рекомендовал ввести постоянно действующую комиссию по помилованию взамен временно назначаемых и обязать заключённых доказывать, что риск новых нарушений с их стороны низок, до того, как они будут отпущены под честное слово. |
MINURSO appointed a full board of inquiry to look into the role of its United Nations military observers in the damage at Lajuad and another location, known as Tifariti Caves. |
МООНРЗС назначила Комиссию по расследованию, поручив ей разобраться в том, насколько военные наблюдатели Организации Объединенных Наций виновны в нанесении ущерба объектам в Лахуаде и другом месте, известном как пещеры Тифарити. |
The procedure for doing so would be very straightforward: an individual would simply have to submit an application and any necessary supporting documentation to an appeals board, which would consider the application in the presence of the applicant and issue a decision within one month. |
Для этого надо будет пройти весьма несложную процедуру: потребуется лишь подать заявление и необходимые подтверждающие документы в призывную комиссию, которая рассмотрит это заявление в присутствии заявителя и вынесет заключение в течение одного месяца. |
When Blandy proposed an all-Navy board to evaluate the results, Senator McMahon complained to Truman that the Navy should not be "solely responsible for conducting operations which might well indeed determine its very existence." |
Когда Блэнди предложил комиссию для подведения результатов, состоящую только представителей флота, сенатор Макмэйхон пожаловался президенту Гарри Трумэну, что флот не должен быть «единственным, кто отвечает за результат операции, которая может поставить под вопрос само его существование». |
Do that, and we'll see to it that the parole board grants an early release. |
Сделайте это - и мы попросим комиссию выпустить вас по УДО. |
Headed by: Dr. Muna Ghanim, who presides over the Commission and its board of directors. |
Комиссию возглавляет др Муна Гханим, возглавляющая Комиссию и ее совет директоров. |
PRONAPLUCAN has a general assembly, a board of directors, an oversight commission and a management team. |
Структура ПРОНАПЛУКАН включает генеральную ассамблею, административный совет, контрольную комиссию и генеральную дирекцию. |
To this end, a transitional Commissioner from each of the current bodies, including the EOC will sit on the board of the CEHR and remain in post for up to two years. |
С этой целью в работе совета КРПЧ будут принимать участие временные уполномоченные от каждого из существующих органов, включая Комиссию по равным возможностям (КРВ), которые будут занимать указанную должность в течение двух лет. |
UNOPS informed the Board that all milestones set for 2008-2009 were achieved and the minutes of project board meetings state if a deliverable was met or not. |
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что все ключевые контрольные показатели на 2008 - 2009 годы были достигнуты и в протоколах заседаний комиссии отмечается достижение или недостижение каждого конкретного результата. |
The Administration informed the Board as follows: |
Администрация информировала Комиссию о следующем: |
I'm more afraid of her than I am Board of Elections. |
Я больше её боюсь, чем комиссию по выборам. |
UNU/INWEH also informed the Board that the process of monitoring unliquidated obligations had now improved. |
УООН/МСВЭЗ информировала Комиссию об ужесточении контроля за непогашенными обязательствами. |
Management also informed the Board that it was establishing for the first time a centrally coordinated audit of projects assigned to partners. |
Руководство также уведомило Комиссию о том, что впервые учреждает процедуру централизованно координируемой ревизии проектов, переданных партнерам. |
UNFPA informed the Board that it has taken steps to ensure that the reports are delivered within the required time period. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он принимает меры по обеспечению представления актов в установленные сроки. |
UNDP informed the Board that it had selected a position at headquarters dedicated to the follow-up of these unidentified amounts. |
ПРООН информировала Комиссию, что в штаб-квартире учреждена должность для отслеживания этих сумм, происхождение которых неустановлено. |
The Fund informed the Board of Auditors that this lack of resources made it difficult to proceed with the implementation plan. |
Фонд информировал Комиссию ревизоров о том, что нехватка кадровых ресурсов затруднила начало осуществления плана перехода. |
The Tribunal informed the Board that vendor evaluations were done after delivery has taken place or every six months. |
Трибунал проинформировал Комиссию о том, что оценки поставщиков проводились после завершения поставки или на шестимесячной основе. |
UNDP informed the Board that it had been taking decisive action and had been following up on inactive trust funds. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что ею предпринимались решительные действия и последующие меры в связи с недействующими целевыми фондами. |
UN-Habitat, with assistance from UNON, will update the Board during its next audit visit on the monitoring activities. |
ООН-Хабитат при помощи Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби проинформирует Комиссию о мероприятиях по контролю во время ее очередной ревизионной поездки. |
The Administration informed the Board that the Organization would develop and implement a risk-assessment technology within the programme of work for 2002-2003. |
Администрация информировала Комиссию о том, что Организация разработает и внедрит технологию оценки возникающих рисков в рамках программы работы на период 2002 - 2003 годов. |
The Internal Audit Division also informed the Board that in information technology/information system audits, it subscribed to Institute of Internal Auditors standards. |
Отдел внутренней ревизии также информировал Комиссию о том, что в ходе проверок в области информационных технологий/информационных систем Отдел неукоснительно придерживался стандартов, установленных Институтом внутренних ревизоров. |
Management informed the Board that it had requested the Finance Section to investigate the difference of $139,465 and to take appropriate corrective action. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она просила Финансовую секцию расследовать причины возникновения расхождения в размере 139465 долл. США и принять соответствующие корректирующие меры. |
UNRWA informed the Board that whenever possible, documentation of changes are compiled and filed. |
БАПОР информировало Комиссию о том, что во всех случаях, когда это возможно, обеспечивается сбор и хранение документации о внесенных изменениях. |
UNEP informed the Board that it expected to spend a further $65,000 on enhancements in 2012. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде проинформировала Комиссию о том, что в 2012 году, как ожидается, она потратит на цели модернизации еще 65000 долл.США. |