Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссию

Примеры в контексте "Board - Комиссию"

Примеры: Board - Комиссию
UNCDF informed the Board that the standard template had not been used because of challenges encountered in using the template, but that it expected to see improvement in the near future. ФКРООН проинформировал Комиссию о том, что стандартный шаблон не использовался из-за проблем, возникших при его использовании, но в ближайшем будущем ситуация будет исправлена.
The Government of the Philippines has nominated the Chairperson of the Commission on Audit of the Philippines and the Government of India has nominated the Comptroller and Auditor-General of India, for appointment to the Board of Auditors. Для назначения в Комиссию ревизоров правительство Филиппин выдвинуло кандидатуру председателя Ревизионной комиссии Филиппин, а правительство Индии выдвинуло кандидатуру контролера и генерального ревизора Индии.
The Group welcomed the ongoing cooperation and cordial partnership between OIOS and other United Nations oversight bodies, including the Board of Auditors and Joint Inspection Unit, as well as other oversight institutions. Группа приветствует сотрудничество и отношения подлинного партнерства, налаженные между УСВН и другими надзорными органами Организации Объединенных Наций, включая Комиссию ревизоров, Объединенную инспекционную группу и другие надзорные учреждения.
UNFPA informed the Board that it had begun to develop elements of a succession planning framework and that the lack of a completed framework was not a major reason for vacancies or delays in filing them. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что он приступил к разработке элементов плана замещения персонала и что отсутствие доработанного плана не является главной причиной образования вакансий или задержек с их заполнением.
The Procurement Services Section further informed the Board that it had conducted training of various country offices and regions to educate country office staff on proper procurement processing and UNFPA procurement procedures. Секция закупок проинформировала также Комиссию о том, что она организовала подготовку сотрудников различных страновых отделений в регионах по вопросам надлежащей обработки заявок на закупки и закупочных процедур ЮНФПА.
The Board is not fully convinced by this explanation, but does recognize that there are clear interdependencies between planning at Headquarters and the ability of the offices away from Headquarters and Commissions to move forward. Такое объяснение не вполне устраивает Комиссию, однако она признает, что существует явная взаимозависимость между планированием в Центральных учреждениях и способностью отделений за пределами Центральных учреждений и комиссий двигаться вперед.
In respect of recommendations relating to internal audit function, the UNRWA Division of Internal Oversight Service informed the Board that it was in the process of seeking more resources in order to be able to execute its functions more effectively. В отношении рекомендаций, касающихся функции внутренней ревизии, Отдел служб внутреннего надзора БАПОР проинформировал Комиссию о том, что он изыскивает дополнительные ресурсы, необходимые для обеспечения более эффективного выполнения его функций.
The Committee also urges the Board to formulate its recommendations in stronger and more direct terms and, in particular, to include, to the extent possible, expected time frames; any delay or failure of implementation within those time frames could then be noted in future. Комитет также настоятельно призывает Комиссию формулировать ее рекомендации четче и яснее и, в частности, включать по мере возможности предполагаемые сроки выполнения; любую задержку или невыполнение рекомендации в эти установленные сроки впоследствии можно было бы отмечать.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the Manual was designed to be a living document and as such would be subject to regular review, at which point lessons learned would be incorporated into the document. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что Руководство разрабатывается как живой документ и поэтому будет объектом регулярного обзора, в ходе которого он будет дорабатываться с учетом практического опыта.
During the year under review, in the context of paragraph 6 (c) of the annex to the Financial Regulations and Rules of the United Nations, UNDP reported 27 cases of fraud or presumptive fraud to the Board. В течение рассматриваемого года в соответствии с положениями пункта 6(с) приложения к Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций ПРООН информировала Комиссию о 27 случаях мошенничества или предполагаемого мошенничества.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it would send facsimiles to all administrative heads of missions reminding them of the importance of timely submission of procurement plans to the Procurement Service. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он разошлет всем административным руководителям миссий факсимильное сообщение с напоминанием о важности своевременного представления в Службу закупок планов закупок.
In paragraph 48 of the report, UNEP informed the Board that it had established a mechanism to comply with the established guidelines on the maintenance of the petty cash fund. В пункте 48 доклада ЮНЕП проинформировала Комиссию о том, что она уже создала механизм, призванный обеспечить соблюдение инструкций, касающихся ведения мелкой кассы.
The Administration informed the Board that the Accounts Division had regularly reiterated to the missions as well as to the Department of Peacekeeping Operations the importance of the proper establishment of obligations and the need for systematic reviews for their timely closure. Администрация информировала Комиссию о том, что Отдел счетов регулярно напоминал миссиям и Департаменту операций по поддержанию мира о важности надлежащего оформления обязательств и о необходимости систематической проверки их своевременного погашения.
The Economic Commission for Africa informed the Board that this was due to capacity constraints and the lack of a policy framework for participation, especially in sectoral operational activities at the country level. Экономическая комиссия для Африки информировала Комиссию о том, что это объяснялось ограниченными возможностями и отсутствием директивной основы для участия, особенно участия в секторальных оперативных мероприятиях на страновом уровне.
The Administration informed the Board that the management of UNSMIS funds was guided by the investment strategy adopted by the Executive Committee of UNSMIS, which followed the common principles and policies for investments established by the United Nations. Администрация информировала Комиссию о том, что управление средствами ЮНСМИС осуществляется в соответствии с инвестиционной стратегией, одобренной Исполнительным комитетом ЮНСМИС и основанной на общих руководящих принципах инвестиционной политики, определенных Организацией Объединенных Наций.
The Administration assured the Board that, with the appointment of a new Director and staff and a new staff structure in place, UNU-ILI would adhere to UNU principles and policies insofar as programme planning, implementation and evaluation. Администрация заверила Комиссию в том, что после назначения нового директора и сотрудников и создания новой кадровой структуры УООН-МИР будет придерживаться принципов и политики УООН в отношении планирования, осуществления и оценки программ.
The Board is concerned that the absence of performance indicators, external factors and end-users or beneficiaries of outputs will render it difficult to assess and evaluate the performance and overall effectiveness of programmes and activities. Комиссию беспокоит отсутствие информации о показателях деятельности, внешних факторов и конечных пользователях или бенефициарах осуществляемой деятельности, что может затруднить оценку результатов и общей эффективности программ/деятельности.
The Administration informed the Board that the Mission has put in place measures to ensure that accounts payable and receivable balances are disclosed separately and in gross terms in future trial balances. Администрация проинформировала Комиссию о том, что ВСООНЛ приняла меры к тому, чтобы кредиторская и дебиторская задолженности показывались в будущих балансах отдельно, но общим итогом.
The Administration informed the Board that the deficiencies noted were mainly associated with the implementation of the field assets control system, but that measures had been introduced to improve the quality of information in the system on all peacekeeping missions. Администрация проинформировала Комиссию о том, что отмеченные недостатки связаны в основном с введением в действие СУИМ и что принимаются меры к повышению качества информации, содержащейся в базах данных СУИМ во всех миротворческих миссиях.
The Government of Ghana has nominated the Auditor-General of Ghana for reappointment to the United Nations Board of Auditors for a term of office beginning on 1 July 1994 and ending on 30 June 1997. Правительство Ганы предложило кандидатуру Генерального ревизора Ганы для повторного назначения в Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций на срок, начинающийся 1 июля 1994 года и истекающий 30 июня 1997 года.
Mr. STITT (United Kingdom) said that it was important to obtain assurances from the Secretariat that the draft decision would have no financial implications and that the Committee was not asking the Board of Auditors to do something which it was not authorized to do. Г-н СТИТТ (Соединенное Королевство) говорит, что важно получить заверения Секретариата в том, что проект решения не будет иметь финансовых последствий и что Комитет не просит Комиссию ревизоров делать что-то сверх его полномочий.
This adjusted target was not, in the past, reflected in the report of the Governing Council, but the Administration has informed the Board that this will be done in the future. Ранее этот скорректированный показатель не указывался в докладе Совета управляющих; однако Администрация информировала Комиссию о том, что в будущем это будет иметь место.
Under the circumstances, the Committee, pursuant to financial regulation 12.7 has requested the Board to conduct a follow-up audit of its finding on LOAs in conjunction with the next audit. В этих условиях в соответствии с финансовым положением 12.7 Комитет просил Комиссию провести в рамках следующей ревизии проверку принятия мер в связи с ее выводом в отношении договоров о содействии.
The Administration informed the Board that it is making efforts to identify items suitable for systems contracts and to establish a mechanism for procurement of such items through systems contracts. Администрация информировала Комиссию о том, что она предпринимает шаги для того, чтобы определить подходящие для системных контрактов товары и внедрить механизм закупок таких товаров через системные контракты.
The Administration informed the Board that, in coordination with the programme management firm, it would continue to improve coordination on a list of issues which the firm had developed. Администрация информировала Комиссию о том, что в координации с компанией, осуществляющей управление программой она будет продолжать добиваться эффективного решения вопросов координации, перечень которых подготовила эта компания.