Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссию

Примеры в контексте "Board - Комиссию"

Примеры: Board - Комиссию
UNRWA informed the Board that the Audit and Inspection Department will further improve its quality assurance process by documenting and retaining appropriate evidence of supervision, including internal quality assurance on a regular basis. БАПОР информировало Комиссию о том, что Департамент ревизии и инспекции продолжит работу по совершенствованию процесса контроля качества путем документальной регистрации и архивирования соответствующих данных проверок, включая регулярно проводимые внутренние проверки контроля качества.
UNRWA informed the Board that the Audit and Inspection Department will continue to improve its performance with respect to timely review of working papers and on the completion of procedures related to file review. БАПОР информировало Комиссию о том, что Департамент по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности будет продолжать повышать качество своей работы с точки зрения своевременной проверки рабочих материалов и завершит разработку процедур в части проверки файлов.
UNFPA informed the Board that the process has already commenced, with a memorandum of understanding between UNDP and UNFPA on the general terms and conditions for the provision of services. ЮНФПА информировал Комиссию о том, что этот процесс уже начался, когда был подписан меморандум о взаимопонимании между ПРООН и ЮНФПА, в котором были определены общие условия оказания услуг.
Requests the Commission to take into account the need to meaningfully and systematically integrate a gender component into all its programmes and to improve its collaboration with its Gender Advisory Board. просит Комиссию принять во внимание необходимость конструктивного и систематического учета гендерного компонента во всех ее программах и укрепления взаимодействия с ее Консультативным комитетом по гендерным вопросам.
The Administration informed the Board that ECE and UNCTAD were participating in the human resources action plan system and that their heads of departments and offices had signed on for the fourth cycle of the system. Администрация проинформировала Комиссию ревизоров о том, что ЕЭК и ЮНКТАД входят в систему плана действий в области людских ресурсов и главы их департаментов и управлений взяли на себя обязательства в связи с четвертым циклом деятельности в рамках этой системы.
The Administration informed the Board that actions had been taken to close the inactive funds and that a staff member would be appointed on a full-time basis to pursue the closure of inactive trust funds. Администрация информировала Комиссию о том, что были приняты меры к тому, чтобы закрыть бездействующие фонды, и что будет назначен штатный сотрудник, который будет заниматься исключительно закрытием бездействующих целевых фондов.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that UNTSO had subsequently reviewed its stock levels and initiated disposal action on equipment worth $82,000; Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что позже ОНВУП проверил свои запасы и приступил к процедуре выбытия имущества на сумму 82000 долл. США;
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that UNLB had, in response to the observation, introduced a weekly monitoring system whereby the Property Control and Inventory Unit of UNLB would communicate to cost centres the discrepancies noted in inventory records. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что с учетом этого замечания на БСООН была внедрена система еженедельного контроля, в соответствии с которой Инвентаризационная группа БСООН будет сообщать учетно-стоимостным подразделениям о расхождениях, выявленных в инвентаризационных ведомостях.
The Procurement Division informed the Board that a code of ethics would be promulgated in due course and that the matter of a declaration of independence would be reviewed in conjunction with that work. Отдел закупок информировал Комиссию о том, что кодекс этики будет выпущен в надлежащее время и что вопрос о «декларации независимости» будет рассмотрен в связи с этой работой.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it had disseminated an electronic form of the performance reporting program to the field missions approximately a year ago on a trial basis and that some missions had used it successfully. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что примерно год назад он в порядке эксперимента распространил в электронной форме программу отчетности по контрактам во всех миссиях на местах и что ряд миссий успешно применяет эту программу.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the Office of Mission Support was working closely with UNMEE management in order to fill all vacant posts, as well as to better plan the timely filling of projected vacancies. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что Управление поддержки миссий тесно сотрудничает с руководством МООНЭЭ в вопросах заполнения всех вакантных должностей, а также надлежащего планирования в целях своевременного подбора кандидатур для освобождающихся должностей.
The Office of Internal Oversight Services informed the Board that it has introduced periodic peer reviews of working papers on selected assignments; and is currently undertaking an electronic working paper pilot project. Управление служб внутреннего надзора информировало Комиссию о том, что оно внедрило практику периодической проверки сотрудниками друг у друга рабочей документации по отдельным проектам; и в настоящее время занимается осуществлением экспериментального проекта по разработке электронной формы рабочей документации.
The Office of Internal Oversight Services informed the Board that implementation of the recommendation is ongoing and that it has ensured that the basis and manner of computation of savings are in all cases documented in the working papers and reviewed by the responsible supervisors. Управление служб внутреннего надзора информировало Комиссию о том, что выполнение этой рекомендации ведется постоянно и что оно обеспечило, чтобы основа и методы исчисления объема сэкономленных средств во всех случаях документально отражались в рабочей документации и проверялись соответствующими руководителями.
The Administration informed the Board that in late 1998 offices were requested to report on the level of actual and projected expenditures, by object group, for the first year of the biennium. Администрация информировала Комиссию о том, что в конце 1998 года отделам было предложено представить доклады об объеме фактических и прогнозируемых расходов с разбивкой по статьям расходов за первый год двухгодичного периода.
UNOPS informed the Board that the balance on account 23020 comprised entries in respect of UNDP and UNFPA that had been posted to the UNOPS accounts in error by the UNDP Global Payroll Services. ЮНОПС информировало Комиссию о том, что остаток средств на счете 23020 включает проводки, относящиеся к ПРООН и ЮНФПА, которые были ошибочно отнесены на счета ЮНОПС Глобальной службой заработной платы ПРООН.
UNHCR has informed the Board that it assumes there will be no significant financial consequences related to the introduction of indefinite contracts in view of the previous practice of UNHCR of paying minimum termination liabilities even to those whose contracts happened to expire at the time of separation. УВКБ информировало Комиссию о том, что, по его мнению, введение бессрочных контрактов не будет иметь серьезных финансовых последствий, если учесть, что УВКБ и ранее выплачивало минимальные пособия по окончании срока службы даже тем лицам, контракты которых истекали в момент увольнения с работы.
UNHCR informed the Board that it selected the software supplier because of its product knowledge and on the understanding that, to avoid a potential conflict of interest, the company would not tender for the subsequent implementation contract. УВКБ информировало Комиссию о том, что оно выбрало этого поставщика программного обеспечения, исходя из его знания данной продукции и того понимания, что в целях избежания возможного конфликта интересов эта компания не будет участвовать в торгах на предоставление следующего контракта, связанного с внедрением программного обеспечения.
In January 2001, the Office of Legal Affairs informed the Board that it has now issued an internal instruction on the selection and engagement of outside counsel and selection and appointment of party-appointed arbitrators and related issues. ЗЗ. В январе 2001 года Управление по правовым вопросам информировало Комиссию о том, что им подготовлена внутренняя инструкция об отборе и привлечении внешних юрисконсультов и отборе и утверждении назначаемых сторонами арбитров, также о связанных с этим вопросах.
The Office of Legal Affairs informed the Board that the General Legal Division spends considerable time monitoring the work of firms, including scrutinizing the firms' invoices and requesting supporting information as necessary. Управление по правовым вопросам информировало Комиссию о том, что Отдел по общеправовым вопросам тратит значительную часть времени на контроль за работой фирм, тщательно изучая выставленные ими счета и запрашивая в случае необходимости подтверждающую информацию.
The European Union noted with concern that during the year ending 30 June 1998 procurement for peacekeeping operations had increased by over 60 per cent, despite the decrease in peacekeeping activities, and requested a detailed explanation from the Secretariat and the Board of Auditors. Европейский союз с беспокойством отмечает, что за год, закончившийся 30 июня 1998 года, объем закупок для операций по поддержанию мира увеличился более чем на 60 процентов, несмотря на сокращение масштабов деятельности по поддержанию мира, и просит Секретариат и Комиссию ревизоров представить соответствующие подробные разъяснения.
The ongoing efforts of the Office of Internal Oversight Services to cooperate and coordinate its programme with other oversight bodies, including the Board of External Auditors and the Joint Inspection Unit, continues to contribute to providing comprehensive oversight services for the Organization. З. Постоянные усилия Управления служб внутреннего надзора по развитию сотрудничества и по координации своей программной деятельности с другими надзорными органами, включая Комиссию внешних ревизоров и Объединенную инспекционную группу, продолжают вносить вклад в обеспечение для Организации всеобъемлющего комплекса услуг в области надзора.
The Office informed the Board that by June 1998, it had properly recorded 21 of the petty cash balances, 16 dormant accounts had been closed, and efforts were continuing with the 11 remaining accounts. УОПООН проинформировало Комиссию о том, что до июня 1998 года оно надлежащим образом зафиксировало сальдо по 21 мелкому текущему счету, 16 неактивных счетов были закрыты и предпринимаются меры в отношении остающихся 11 счетов.
The Administration informed the Board that it had addressed the identified constraints in the evaluation policy and planning workplan, and was working towards instituting and streamlining the practice of reporting annually to senior management on main conclusions and findings from evaluation. Администрация информировала Комиссию о том, что она рассматривала выявленные недостатки в рабочем плане по вопросам политики и планирования оценки и проводит работу по организации и рационализации практики представления вышестоящему руководству годовых докладов, содержащих основные выводы и результаты оценки.
The Administration informed the Board that the liquidity position had been of great concern to the Agency for a considerable period of time and that the managerial and support staff changes, together with changes in cash management procedures, should contribute to a more positive position in 1998. Администрация информировала Комиссию о том, что проблема ликвидности вызывает серьезную обеспокоенность Агентства на протяжении значительного периода времени и что изменения, связанные с руководящими сотрудниками и вспомогательным персоналом, наряду с изменениями в процедурах управления наличными средствами должны способствовать улучшению положения с ликвидностью в 1998 году.
He therefore urged the Commission on Narcotic Drugs, the International Narcotics Control Board and the United Nations International Drug Control Programme to concentrate their efforts in that area. Оратор настоятельно призывает Комиссию по наркотическим средствам, Международный комитет по контролю над наркотиками и Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками активизировать их усилия в этой области.