Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссию

Примеры в контексте "Board - Комиссию"

Примеры: Board - Комиссию
The United Nations Administration is in discussion with the various stakeholders, including the Board, on potential scenarios, options and solutions that might be presented to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions for their consideration. ЗЗ. В настоящее время администрация Организации Объединенных Наций обсуждает с различными заинтересованными сторонами, включая Комиссию, возможные сценарии, варианты и решения, которые могут быть представлены Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам на рассмотрение.
The Administration informed the Board that it has further developed and utilized reports from the NOVA system for the preparation of the financial statements on trust funds for the biennium 2004-2005. Администрация информировала Комиссию о том, что она продолжила разработку и использование отчетов, генерируемых системой НОВА, при подготовке финансовых ведомостей целевых фондов за двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
The Tribunal informed the Board that the main constraint was that countries were not willing to accept the transfer of these cases, with the exception of Rwanda. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что основное препятствие заключается в том, что страны, за исключением Руанды, не выражают желания принять эти дела.
The Tribunal informed the Board that the financial investigator's presence and detailed scrutiny of financial records had assisted in deterring the possibility of fee-splitting and abuse of the legal aid scheme. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что наличие финансового следователя и проводимая им тщательная проверка финансовых отчетов выступает фактором, способствующим предупреждению возможности раздела гонораров и злоупотребления системой юридической помощи.
The Tribunal informed the Board that, in order not to lose court time, the witnesses did not testify because their intended testimony had been covered by preceding witnesses. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что эти свидетели не привлекались к даче показаний, с тем чтобы позволить суду сэкономить время, поскольку их ожидаемые показания перекрывались показаниями выступавших перед ними свидетелей.
The Tribunal informed the Board that the discrepancies were caused by an oversight on the part of the self-accounting units, as they did not always inform the Property Control and Inspection Unit of asset movements. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что эти недочеты возникли по недосмотру подразделений, ведущих самостоятельный учет, поскольку они не всегда сообщали Контрольно-инспекционной группе по управлению имуществом об изменении местонахождения имущества.
The Tribunal informed the Board that although it had made follow-up enquiries, as of May 2006 the Office of Legal Affairs had yet to respond on this matter. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что, несмотря на направление им последующих запросов, по состоянию на май 2006 года от Управления по правовым вопросам все еще не поступило ответа.
The Tribunal informed the Board that it had repeatedly articulated in its budget submissions that it relied heavily on the continued provision of general temporary assistance funds in order to meet high operational demands and to supplement the shortage of personnel to support heightened judicial activities. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что в своих бюджетных документах он неоднократно отмечал свою сильную зависимость от непрерывного выделения средств на временный персонал общего назначения в целях удовлетворения больших оперативных потребностей и восполнения нехватки персонала для оказания помощи в осуществлении широкомасштабной судебной деятельности.
The Tribunal informed the Board that it had sent an official letter to the oil company concerned requesting it to stop redemption of the missing coupons by unauthorized persons. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что он направил соответствующей нефтяной компании официальное письмо с просьбой прекратить отоваривание пропавших талонов, предъявляемых неуполномоченными лицами.
The Tribunal informed the Board that the use of coupons was now being restricted only to emergency situations in which their use was fully justified by the distance to be travelled. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что в настоящее время использование талонов допускается только в чрезвычайных ситуациях, когда такое использование полностью оправдано дальностью поездки.
The United Nations Development Group Office informed the Board that efforts were being made by the Working Group on Common Premises and Services to follow up with the phase I countries to continue populating the system with baseline information. Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития информировала Комиссию, что Рабочей группой по общим помещениям и службам предпринимаются усилия в отношении стран первой очереди в целях дальнейшего наполнения системы базовой информацией.
UNRWA informed the Board that although there was no policy in place, the area staff members were allowed special leave without pay to take up secondments with other United Nations organizations for one year and then to return to UNRWA. БАПОР информировало Комиссию о том, что, хотя у Агентства нет действующей политики, персоналу, набираемому на местах, разрешается специальный отпуск без оплаты, с тем чтобы работать на другие организации системы Организации Объединенных Наций в течение одного года, а затем вернуться в БАПОР.
In accordance with financial rule 106.8 (a), the Commission informed the Board that a total of $30.8 million of receivables had been written off during the biennium ended 31 December 2009. В соответствии с правилом 106.8(а) Финансовых правил Компенсационная комиссия проинформировала Комиссию ревизоров о списании в двухгодичном периоде, завершившемся 31 декабря 2009 года, дебиторской задолженности на общую сумму в 30,8 млн. долл. США.
This continuing role of the Commission takes on an additional dimension, as the Commission has now been called upon by the General Assembly to work closely with the Executive Board of UN-Women to provide coherent guidance and direction in their respective areas. Нынешняя роль Комиссии приобретает дополнительное измерение в силу того, что Генеральная Ассамблея призвала сейчас Комиссию тесно взаимодействовать с Исполнительным советом Структуры «ООН-женщины», с тем чтобы обеспечить согласованные рекомендации и руководство в их соответствующих областях.
The annual report of the International Narcotics Control Board is submitted to the Economic and Social Council through the Commission, in accordance with the provisions of the international drug control treaties. В соответствии с положениями международных договоров о контроле над наркотиками годовой доклад Международного комитета по контролю над наркотиками представляется Экономическому и Социальному Совету через Комиссию.
UNRWA informed the Board that the control of application changes was enforced by the application development applied methodology process used by the Agency. БАПОР информировало Комиссию о том, что контроль за изменениями в области программного обеспечения осуществляется в рамках системы управления финансовой деятельностью, которая используется Агентством.
The Administration also informed the Board that, following the audit at the UNEP Regional Office for West Asia, it had initiated the development of a roster of qualified consultants and individual contractors. Администрация также информировала Комиссию о том, что по итогам ревизии в Региональном отделении ЮНЕП для Западной Азии она начала составление реестра квалифицированных консультантов и индивидуальных подрядчиков.
The Administration informed the Board that it was in the process of updating the names of Fund Management Officers as the audit was being conducted. Администрация информировала Комиссию о том, что на момент проведения ревизии она как раз занималась обновлением имен и фамилий сотрудников по вопросам управления финансовыми средствами.
UNFPA informed the Board that due to the implementation of Atlas, UNFPA and UNDP had agreed to postpone the finalization of service-level agreements. ЮНФПА информировал Комиссию о том, что в связи с внедрением системы «Атлас» ЮНФПА и ПРООН договорились отложить окончательную подготовку соглашений об оказании услуг.
UNFPA informed the Board that the matter had been fully investigated by the country office with guidance from the Division of Human Resources and the allegations had been substantiated. ЮНФПА информировал Комиссию о том, что по этому вопросу было проведено всестороннее расследование страновым отделением под руководством Отдела людских ресурсов, и подозрения подтвердились.
The Administration informed the Board that since the closure of the accounts, a total of $235,000 had been cleared. Администрация проинформировала Комиссию о том, что в период после закрытия этих счетов был осуществлен клиринг счетов на общую сумму 235000 долл. США.
With the implementation of the Integrated Monitoring and Documentation Information System at the Regional Office for Latin America and the Caribbean, the Administration assured the Board that it could implement a standardized project performance evaluation tool. После внедрения в Региональном отделении для Латинской Америки и Карибского бассейна Комплексной информационной системы контроля и документации администрация заверила Комиссию в том, что она сможет обеспечить стандартизированное средство оценки эффективности программы «Глобальные кампании».
UNOPS informed the Board that it was still in the process of mapping its Finance Division's functions, after which it would be able to determine the optimum staff level for the division. ЮНОПС информировало Комиссию о том, что оно сможет определить оптимальный штатный состав своего Финансового отдела лишь после того, как будет завершена работа по составлению описания его функций.
The Administration informed the Board that it was necessary to review outstanding obligations thoroughly and close those that were no longer required, in particular at the end of a financial period. Администрация информировала Комиссию о том, что необходимо тщательно анализировать непогашенные обязательства и списывать те из них, в средствах по которым отпала необходимость, особенно в конце финансового периода.
The Department informed the Board that it had sent facsimiles dated 10 February 2006 reminding all missions of the need to rotate vehicles in the same category in order to ensure, as far as feasible, their even usage. Департамент информировал Комиссию о том, что он направил факсимильное сообщение от 10 февраля 2006 года с напоминанием всем миссиям о необходимости ротации автотранспортных средств одной и той же категории в целях обеспечения, насколько это целесообразно, их одинакового использования.