The Administration informed the Board that a request for formal designation of authority to issue receipts and handle collections had been made. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она запросила формальные полномочия на выдачу расписок и получение средств. |
The Administration informed the Board that a formal memorandum of understanding in regard to office space rental was now in place. |
Администрация информировала Комиссию о том, что официальный меморандум о взаимопонимании, касающийся аренды служебных помещений, уже подписан. |
The Department assured the Board that, notwithstanding the new contract, such relationship would be clarified in future contracts, as appropriate. |
Департамент заверил Комиссию, что, несмотря на новый контракт, в случае необходимости подобные отношения будут разъяснены в будущих контрактах. |
The Administration informed the Board that UNSCO would include the required information in its future procurement plans. |
Администрация информировала Комиссию о том, что ЮНСКО будет включать в свои будущие планы закупок всю необходимую информацию. |
The Administration informed the Board that UNSCO had completed the installation of CARLOG in all its vehicles as at 30 November 2005. |
Администрация информировала Комиссию о том, что ЮНСКО завершила установку КАРЛОГ на всех своих транспортных средствах к 30 ноября 2005 года. |
The Office of the Special Coordinator assured the Board that it would ensure full compliance with the guidelines on the use of trip tickets. |
Канцелярия Специального координатора заверила Комиссию, что она обеспечит полное соблюдение инструкции по использованию путевых листов. |
UNU assured the Board that such charges would be reconciled and classified accordingly. |
УООН заверил Комиссию в том, что такие платежи будут выверены и классифицированы надлежащим образом. |
The Fund informed the Board that this practice would not be continued. |
Фонд информировал Комиссию о том, что с этой практикой будет покончено. |
Acts contravening military statutes may be handled before a Court Martial or a Board of Inquiry. |
Случаи действий в нарушение военных уставов могут быть переданы на рассмотрение в военно-полевой суд или комиссию по расследованию. |
UNHCR will keep the Board duly informed on the developments . |
УВКБ будет должным образом информировать Комиссию о происходящих событиях». |
The Committee requests the Board to keep these issues under review. |
Комитет просит Комиссию продолжать держать эти вопросы в поле зрения. |
The Committee requests that the Board keep these actions under review during its regular audits. |
Комитет просит Комиссию держать эти меры в поле зрения при проведении ее регулярных ревизий. |
UNOPS informed the Board that this project would be part of the phase 1 activities. |
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что этот проект будет включен в мероприятия этапа 1. |
The Tribunal informed the Board that five English-language reporters and one French-language reporter were being recruited. |
Трибунал проинформировал Комиссию о том, что в настоящее время принимаются на работу пять англоязычных стенографистов и один франкоязычный. |
UNDP informed the Board that the newly implemented electronic resource planning system, the Atlas system, would address this weakness. |
ПРООН информировала Комиссию, что с помощью установленной электронной системы планирования ресурсов «Атлас» эта проблема будет решена. |
The Administration informed the Board that, as at 11 July 2014, the position had improved. |
Администрация информировала Комиссию о том, что по состоянию на 11 июля 2014 года положение в этой области улучшилось. |
The Board is chaired by the Director-General, Global Issues, International Development and Economic Affairs, at the Ministry of Foreign Affairs. |
Комиссию возглавляет генеральный директор департамента глобальных вопросов международного развития и экономических вопросов министерства иностранных дел. |
Four Thunderbird Board members resigned in protest. |
Четверо членов ТК покинули комиссию в знак протеста. |
It informed the Board that it had since fully reconciled the count of categories with outputs. |
Департамент информировал Комиссию о том, что после этого было обеспечено полное согласование количественных показателей категорий и мероприятий. |
The Administration informed the Board that this recommendation had been fully implemented with the introduction of the circulation module in August 1998. |
Администрация информировала Комиссию о том, что эта рекомендация выполнена в полном объеме в результате внедрения в августе 1998 года абонементного модуля. |
But any more interference on my case, and I'll have to report it to the Disciplinary Board. |
Но ещё одно вмешательство в моё дело, и я сообщу в дисциплинарную комиссию. |
And the Justice Department, Federal Board of Judicial Review. |
И в министерство юстиции и в федеральную комиссию судебного надзора. |
The Board was subsequently informed that "a complete list of all UNEP publications is now being printed". |
Впоследствии Комиссию информировали о том, что "полный перечень всех публикаций ЮНЕП в настоящее время находится в печати". |
The Administration informed the Board that it has been reviewing the staff costs to reduce them in line with the programme size and case-load. |
Администрация информировала Комиссию, что она рассматривает возможность сокращения расходов по персоналу с учетом масштабов программ и рабочей нагрузки. |
UNHCR informed the Board that the recommendation to enlarge the scope of frame agreements was very much in line with its own work plan. |
УВКБ информировало Комиссию, что рекомендация расширить масштабы рамочных соглашений в значительной мере соответствует его собственному плану работы. |