ICSC informed the Board, however, that for the biennium 2004-2005, it was expecting to fully utilize its access to IMDIS. |
Однако КМГС информировала Комиссию о том, что в ходе двухгодичного периода 2004 - 2005 годов она планирует полностью использовать возможности ИМДИС. |
UNU informed the Board that it would consider options and, if appropriate, develop a policy to allocate employment costs across individual projects. |
УООН информировал Комиссию о том, что он рассмотрит разные варианты и, в случае принятия одного из них, разработает политику, направленную на распределение расходов на оплату труда по отдельным проектам. |
The Administration informed the Board that it would continue its efforts to ensure full implementation of the above recommendations regarding the improvement in the process of reimbursement for contingent-owned equipment. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она будет продолжать предпринимать усилия в целях обеспечения полного осуществления вышеуказанных рекомендаций, касающихся совершенствования процедур возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество. |
UNDP informed the Board that the Office of Information Systems and Technology (OIST) is considering appropriate international standards in the context of stabilizing implementation of the Atlas system. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что Управление информационных систем и технологий (УИСТ) рассматривает возможность применения соответствующих международных стандартов в контексте стабилизации функционирования системы «Атлас». |
In particular, the Committee in its report A/63/474 requested the Board: |
В частности, Комитет в своем докладе (А/63/474) просил Комиссию: |
UNOPS informed the Board that the budget was sufficient for the remaining tasks, as approximately $130,000 in expenditures was incurred during the current biennium, exclusive of staff time. |
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что этот бюджет достаточен для выполнения оставшихся задач с учетом того, что расходы в текущем двухгодичном периоде на его осуществление, без учета трудозатрат, было израсходовано примерно 130000 долл. США. |
The Peru Operations Centre informed the Board that project information in Atlas was normally adjusted to reflect the prevailing situation for the year. |
Оперативный центр в Перу проинформировал Комиссию о том, что проектная информация в системе «Атлас» обычно корректируется, с тем чтобы отразить сложившуюся в данном году ситуацию. |
The Multi-Donor Trust Fund Office informed the Board that reporting was delayed owing to changes in the accountability and reporting arrangements that were under discussion by the UNDG Assistant Secretary-General Group throughout 2008. |
Управление целевых фондов с участием многих доноров информировало Комиссию о том, что сроки представления докладов были сорваны из-за изменения процедур учета и отчетности, которые обсуждались с помощником Генерального секретаря, возглавляющим Консультативную группу ГООНВР, на протяжении всего 2008 года. |
The Multi-Donor Trust Fund Office informed the Board that the reason for delaying some reports was because of delayed submission of progress reports by the participating United Nations organizations. |
Управление целевых фондов с участием многих доноров информировало Комиссию о том, что причина задержек с направлением некоторых отчетов заключалась в несвоевременном представлении докладов о ходе работы участвующими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
UNFPA informed the Board that the leave balances for the Wave 2 population had been recorded on the Atlas absence processing only during April 2010. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что сведения о неиспользованных отпускных днях по контингенту второй очереди были внесены в систему «Атлас» для обработки данных об отсутствии персонала лишь в апреле 2010 года. |
The Division for Oversight Services informed the Board that actions to follow up on all pending recommendations by the Division were being finalized. |
Отдел служб надзора информировал Комиссию о том, что Отдел в настоящее время завершает работу над принятием мер по осуществлению всех невыполненных рекомендаций. |
The Fund secretariat informed the Board that functions performed by the help desk and administrators would be documented in a formal user account management procedure. |
Секретариат Фонда проинформировал Комиссию о том, что функции, выполняемые службой технической помощи и администраторами, будут задокументированы в официальной процедуре управления счетами пользователей. |
The Fund secretariat informed the Board that the password for all instance owners would be changed and kept securely by the database administrator. |
Секретариат Фонда проинформировал Комиссию о том, что пароль для всех владельцев объектов базы данных будет изменен и будет надежно храниться администратором базы данных. |
The Administration informed the Board that its next phase of more detailed training will be targeted at individuals who will be directly impacted by IPSAS implementation. |
Администрация проинформировала Комиссию о том, что следующим шагом станет организация более углубленной профессиональной подготовки, специально ориентированной на сотрудников, на положении которых непосредственно скажется переход на МСУГС. |
The Administration informed the Board that it had deliberately left these posts vacant so as to protect its budget for the implementation phase. |
Администрация проинформировала Комиссию о том, что она сознательно оставила эти должности вакантными, с тем чтобы сэкономить бюджетные средства для этапа внедрения. |
UNHCR oversight bodies include the Inspector General's Office (IGO), the Policy Development and Evaluation Service (PDES), and the Board of Auditors. |
Надзорные органы УВКБ включают в себя Управление Генерального инспектора (УГИ), Службу разработки политики и оценки (СРПО) и Комиссию ревизоров. |
A formal report from the Crisis and Trauma Centre, issued on 13 June 2007, was subsequently submitted to the Board. |
Позднее в Комиссию было представлено официальное заключение, подготовленное Центром по преодолению кризисных и посттравматических состояний, от 13 июня 2007 года. |
The Army had appointed a Board of Inquiry to study the LLRC recommendations and formulate a viable action plan to implement relevant recommendations. |
Армия назначила Комиссию по расследованию для изучения рекомендаций КИУП и составления практически осуществимого плана действий по выполнению соответствующих рекомендаций. |
Her delegation was concerned at the findings on UNRWA and UN-Women that had led the Board to draw attention to particular matters in its audit opinion. |
Делегация ее страны обеспокоена выводами в отношении БАПОР и структуры «ООН-женщины», побудившими Комиссию обратить внимание на определенные вопросы в своем заключении. |
The Tribunal further informed the Board that at some stage there might also be a need to increase the number of judges in the Appeals Chamber. |
Кроме того, Трибунал проинформировал Комиссию о том, что на каком-то этапе может также возникнуть необходимость в увеличении числа судей в Апелляционной камере. |
The Tribunal informed the Board that the Unit continued to provide support for ongoing trials and the tracking of indicted persons at large. |
Трибунал проинформировал Комиссию о том, что эта Группа продолжает оказывать помощь в рамках текущих судебных разбирательств и разыскивать остающихся на свободе обвиняемых. |
The Tribunal informed the Board that these payments were made due to improper verification and vetting of the bills submitted for payment. |
Трибунал проинформировал Комиссию о том, что эти выплаты были произведены из-за отсутствия надлежащей проверки и подтверждения представленных для выплаты счетов. |
UNDP informed the Board that it was reviewing the procedures for completing bank reconciliations, taking into account the lessons learned during the biennium 2004-2005. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что она анализирует процедуры выверки банковских ведомостей с учетом опыта, накопленного в ходе двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
UNDP informed the Board that, as of June 2006, all differences had been identified and corrective action to adjust the accounts was being taken. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что по состоянию на июнь 2006 года все расхождения были выявлены и принимаются меры по корректировке счетов. |
UNDP informed the Board that it had subsequently reconciled its balances with the 31 December 2005 United Nations statement in July 2006. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что в июле 2006 года ею была проведена выверка своих остатков средств на основе ведомости Организации Объединенных Наций от 31 декабря 2005 года. |