Since the support account is devoted largely to administrative and financial functions performed in connection with missions, the Board is requested to recommend methods of assessing the efficiency and productivity of such work. |
Поскольку вспомогательный счет в значительной степени предназначен для финансирования выполнения административных и финансовых функций, осуществляемых в связи с миссиями, Комиссию просят рекомендовать методы оценки эффективности и производительности такой деятельности. |
The Department also informed the Board that, as ONUB had no such high-speed aircraft, arrangements were being made to share MONUC assets when necessary. |
Кроме того, Департамент проинформировал Комиссию, что ОНЮБ, в распоряжении которой нет таких самолетов, сейчас ведет переговоры о том, чтобы при необходимости пользоваться самолетами МООНДРК. |
The Department informed the Board that this was due to the lack of resources but that change management functions and structure were under review. |
Департамент информировал Комиссию о том, что причиной этого является нехватка ресурсов, однако функции и структура управления процессом преобразований находятся в поле зрения. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the initial performance failures of the rations contractor were being pursued vigorously. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что в связи с отмечавшимися на начальном этапе недостатками в работе обеспечивающего снабжение пайками подрядчика принимались решительные меры. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it had embarked on an initiative that would harmonize processes and procedures across all missions. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он приступил к осуществлению инициативы по согласованию процессов и процедур в рамках всех миссий. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that in every mission where a training officer was not present a training focal point had been established. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что во всех миссиях, где не имелось сотрудников по организации профессиональной подготовки, были созданы учебные координационные центры. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that most ex post facto cases arose during the start-up phase of missions to address immediate operational requirements. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что большинство случаев представления контрактов с опозданием приходится на начальный этап развертывания миссий и связано с необходимостью удовлетворения неотложных оперативных потребностей. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it had applied more rigorous review and regular monitoring of its aviation budgets. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он перешел к применению более жестких процедур обзора и регулярного контроля за использованием бюджетных средств по статье воздушного транспорта. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it was constantly working to improve its aviation budgeting with a view to minimizing the gap between the budgeted and utilized flight hours. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он постоянно работает над повышением качества составления и исполнения бюджетов воздушного транспорта в целях сведения к минимуму разницы между предусмотренным в бюджете и фактически использованным количеством летных часов. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that all missions had a designated focal point for monitoring, recording and reporting on training activities. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что во всех миссиях назначены координаторы по вопросам контроля и регистрации мероприятий по профессиональной подготовке и представления соответствующей отчетности. |
The Department further informed the Board that it had employed a rigorous policy for the authorization of flights designated for "other tasks". |
Департамент далее информировал Комиссию о том, что он придерживается жестких критериев при выдаче разрешений на совершение рейсов для выполнения «Прочих заданий». |
The Department informed the Board that while the scout vehicles had proven effective in some missions, they had been found unsuitable to the terrain at UNMEE. |
Департамент информировал Комиссию о том, что в некоторых миссиях использование разведывательных автомобилей, без сомнения, было эффективным, однако для МООНЭЭ эти автомобили, как оказалось, не подходят из-за характера местности. |
The Department informed the Board that it was working with UNDOF and UNMIL to rectify the situation and anticipated completing those projects by June 2006. |
Департамент информировал Комиссию о том, что он совместно с СООННР и МООНЛ принимает меры для исправления положения и предполагает завершить соответствующие проекты к июню 2006 года. |
The Department informed the Board that it had established conduct and discipline teams at Headquarters and in eight peacekeeping missions to systematically address the issues of serious misconduct and crime. |
Департамент информировал Комиссию о том, что он создал группы по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях и восьми миссиях по поддержанию мира для рассмотрения на систематической основе вопросов, связанных с серьезными проступками и преступлениями. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the above-mentioned missions had submitted their portfolio of evidence as part of their budget performance reports. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что вышеупомянутые миссии представили подготовленные ими наборы данных для подтверждения фактических достижений в рамках своих отчетов об исполнении бюджета. |
The Administration informed the Board that it had successfully convened a seminar for departmental staff on fund-raising, resource mobilization and donor relations on 25 April 2006. |
Администрация информировала Комиссию о том, что 25 апреля 2006 года она организовала для сотрудников Департамента семинар по вопросам сбора средств, мобилизации ресурсов и отношений с донорами. |
The Administration informed the Board that the Information Technology Services Division was customizing its operations in accordance with the COBIT standard for ICT governance and quality assurance. |
Администрация информировала Комиссию о том, что Отдел информационно-технического обслуживания корректирует свою деятельность с учетом предусмотренного КОБИТ стандартного подхода к управлению ИКТ и обеспечению гарантий качества. |
The Administration informed the Board that a new website for ESCAP-APCAEM had been launched and the old website closed. |
Администрация информировала Комиссию о том, что вступил в строй новый веб-сайт для АТЦСМА ЭСКАТО, а старый веб-сайт был закрыт. |
The Administration informed the Board that it participated in the investment pool of offices away from Headquarters (United States dollars) managed by United Nations Treasury. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она участвует в инвестиционном пуле отделений вне Центральных учреждений (вложения в долларах США), управление которым осуществляет Казначейство Организации Объединенных Наций. |
UNICRI informed the Board that it intended to create a reserve, upon the issuance of United Nations rules pertaining to the establishment of an operating reserve. |
ЮНИКРИ информировал Комиссию о том, что он намерен создать такой резерв после издания правил Организации Объединенных Наций, регулирующих создание оперативного резерва. |
The Fund informed the Board in May 2006 that a Steering Committee had been set up to monitor the progress made in regard to the study. |
В мае 2006 года Фонд информировал Комиссию о том, что был учрежден руководящий комитет для контролирования хода проведения указанного исследования. |
UNOPS informed the Board that clarifying its complex relationship with UNDP, however, includes more than simply drawing up and finalizing transfer prices and service costs. |
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что внесение ясности в его сложные взаимоотношения с ПРООН, однако, не ограничивается определением и окончательным согласованием трансфертных цен и стоимостью услуг. |
UNOPS informed the Board that the implementation of recommendation (a) above might not be completed until the 2005-2006 time frame. |
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что рекомендация (а), упомянутая выше, возможно, не будет выполнена до 2005 - 2006 годов. |
The Economic Commission for Africa further informed the Board that the annual regional consultative meetings currently served as the main coordinating mechanism for United Nations agencies working in Africa. |
Экономическая комиссия для Африки информировала далее Комиссию ревизоров о том, что в настоящее время основным механизмом координации для учреждений системы Организации Объединенных Наций, осуществляющих деятельность в Африке, являются ежегодные региональные консультативные совещания. |
The Economic Commission for Africa informed the Board that an addendum containing all details was under preparation and would be implemented for the 2007 calendar year. |
Экономическая комиссия для Африки проинформировала Комиссию ревизоров о том, что добавление с указанием всей подробной информации находится в процессе подготовки и будет использоваться начиная с 2007 календарного года. |