Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссию

Примеры в контексте "Board - Комиссию"

Примеры: Board - Комиссию
UNDP informed the Board that 30 process monitors were being activated on a pilot basis and that its present plan was for the final monitors to be in place by July 2004. ПРООН информировала Комиссию, что на экспериментальной основе активизировано 30 мониторов процессов и что планируется подключить остальные мониторы к июлю 2004 года.
UNRWA informed the Board that the recruitment of a security administrator had since been completed and that the successful candidate was expected to join UNRWA in August 2004. БАПОР проинформировало Комиссию о том, что кандидатура администратора по вопросам безопасности подобрана и новый сотрудник приступает к исполнению своих обязанностей с августа 2004 года.
UNU informed the Board that, since the October 2003 audit, no new publications had been printed and UNU/ILA had decided to issue a "printable" electronic newsletter only, a hard copy of which could be printed on demand. УООН информировал Комиссию о том, что после проведенной в октябре 2003 года проверки новые публикации не издавались и что УООН/МАРК решила издавать только электронный информационный бюллетень, который по запросу может быть распечатан.
The Department of Peacekeeping Operations subsequently informed the Board that a written agreement had been concluded with UNMOVIC, which was the only operation outside the responsibility of the Office of Mission Support that benefited from the strategic deployment stocks. Департамент операций по поддержанию мира впоследствии информировал Комиссию о заключении письменного соглашения с ЮНМОВИК, которая являлась единственным не обслуживаемым Управлением поддержки миссий подразделением, воспользовавшимся стратегическими запасами для развертывания.
In the case of UNDP and UNJSPF, this led to the Board reviewing its scope of planned audit activities by placing reliance on certain work performed by the respective internal audit function units. В отношении ПРООН и ОПФПООН это заставило Комиссию пересмотреть охват запланированных мероприятий по проверке, взяв за основу некоторые результаты, полученные подразделениями внутренней ревизии соответствующих организаций.
He returned to politics in November 1967 as Chairman of the Economic Board (later renamed the State Pricing Commission) and in 1969 Đỗ Mười was assigned to the building and construction sector. В ноябре 1967 года До Мыой назначен председателем Экономического совета (позднее переименованного в Государственную комиссию по ценообразованию), а в 1969 году переведён на работу в сфере строительства.
Finally, the Board requested the Commission to give favourable consideration to modifying the transitional measures to provide for phasing in the effects of the grossing-up factor over two or three successive salary adjustments. Наконец, Правление просило Комиссию положительно рассмотреть вопрос об изменении переходных мер для обеспечения распределения последствий применения коэффициента пересчета на валовую основу на два или три последовательных цикла корректировки окладов.
The Commission would, therefore, have preferred it if the Board had made specific proposals on the grossing-up factor rather than merely requesting the Commission to reconsider it. Поэтому Комиссия предпочла бы, чтобы Правление внесло конкретные предложения в отношении коэффициента пересчета на валовую основу, а не только просило Комиссию пересмотреть этот коэффициент.
The Principality of Monaco is pleased to host next year's seventh session of the High-Level Advisory Board on Sustainable Development and then the International Whaling Commission. В будущем году Княжество Монако будет радо принять у себя Консультативный совет высокого уровня по вопросам устойчивого развития, а позднее и Международную комиссию по китоводству.
The Board recommends that the Administration continue to refine and roll out the performance standards and indicators for rations vendor evaluations to all missions where they have not yet been implemented. Департамент информировал Комиссию о том, что он пересмотрел и доработал стандарты и показатели, используемые для оценки исполнения контрактов на снабжение пайками.
2.7 Based on the medical examination by Amnesty International, a request to reopen the case was sent to the Refugee Board on 25 April 2005. 2.7 На основании медицинского осмотра организацией "Международная амнистия" 25 апреля 2005 года в Комиссию по делам беженцев было направлено ходатайство о возобновлении производства по делу.
The Board is concerned, however, at the limited amount of time and the lack of clarity as to whether the dry-run accounts will contain real accounting data, and has yet to see the plans. Однако Комиссию беспокоят нехватка оставшегося времени и отсутствие ясности в вопросе о том, будет ли пробная отчетность подготовлена с использованием реальных учетных данных, а также то, что она до сих пор так и не смогла ознакомиться с планами.
UNDP informed the Board that as part of preparation of IPSAS opening balances, a comprehensive review of land and buildings records, and an independent valuation, had been performed. ПРООН информировала Комиссию о том, что в рамках подготовки соответствующих МСУГС предварительных данных об остатках на начало периода были проведены всеобъемлющий анализ учетных данных о земельных участках, зданиях и сооружениях и независимая оценка.
UNOPS informed the Board that it conducts sample reviews of each project lead and that it intends to formalize the process through an improved project management workspace, which will flag high-profile risks for higher level review. ЮНОПС проинформировало Комиссию о том, что оно проводит выборочные обзоры каждого исполнителя проекта и что оно формализует дальнейший процесс за счет улучшения инструментария управленческого рабочего пространства проектов, с помощью которого будут выявляться серьезные риски для их оценки на более высоком уровне.
UNRWA informed the Board that the post of Director of Internal Oversight Services would be advertised again shortly so that a new incumbent could be hired to take over from the current Director on expiry of his fixed-term appointment in 2013. БАПОР проинформировало Комиссию о том, что объявление о вакансии на должность директора Департамента служб внутреннего надзора будет снова опубликовано в ближайшее время, с тем чтобы новый сотрудник приступил к осуществлению функций, выполняемых нынешним директором, по окончании срочного контракта последнего в 2013 году.
This approach potentially represents poor value for money, though the Administration informed the Board that as at June 2012, the approach had not yet led to increased costs. В перспективе такой подход экономически нерационален, хотя администрация проинформировала Комиссию о том, что по состоянию на июнь 2012 года использование этого подхода пока не привело к повышению расходов.
The Fund informed the Board that the positions remained vacant because of lack of suitably qualified, knowledgeable or experienced candidates as most candidates fail the screening test, and the posts must be re-advertised. Фонд проинформировал Комиссию о том, что должности оставались вакантными из-за отсутствия кандидатов, обладающих соответствующей квалификацией, знаниями и опытом, поскольку большинство из них не прошло предварительную проверку, в результате чего необходимо повторно разместить объявление о вакансиях.
UNFPA informed the Board that, in accordance with financial regulation 14.5 and rules, losses amounting to $544,563 had been written off in respect of contributions receivable, operating funds advances and other assets. ЮНФПА информировал Комиссию о том, что в соответствии с финансовым положением 14.5 и финансовыми правилами были списаны непогашенные взносы к получению и авансы из операционных фондов и прочие утраченные активы на сумму 544563 долл. США.
The Department of Field Support informed the Board that UNAMID was in the process of installing fire extinguishers and pre-warning systems in all warehouses. Департамент полевой поддержки проинформировал Комиссию о том, что ЮНАМИД приступила к установке систем тушения огня и систем пожарной сигнализации на всех своих складах.
UNFPA informed the Board that the Division for Human Resources would reissue time and attendance guidelines and a guide on how to use the system that is currently in place. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что Отдел людских ресурсов официально переиздаст Руководство по рабочим часам и присутствию на рабочем месте и справочник по использованию действующей ныне системы.
The Procurement Services Section informed the Board that this was an area of increased effort by the Section in 2007, continuing in 2008. Секция закупок проинформировала Комиссию о том, что в 2007 году она предприняла активные усилия в этой области и продолжила их в 2008 году.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that due to the operational requirements for the establishment of the newly mandated missions, lower priority was given to the recording and assessing of on-the-job training. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что ввиду оперативных требований, связанных с созданием новых утвержденных миссий, учету и оценке обучения на рабочем месте придавалось второстепенное значение.
The Administration informed the Board that a data-cleansing project was in progress in order to ensure the integrity of inventory data and coding. Администрация информировала Комиссию о том, что в настоящее время ведется работа по выверке данных в целях обеспечения правильности инвентарных данных и кодов.
The Procurement Service informed the Board that it intended to develop a training programme for performance-based contracting in 2005 to strengthen the skills of staff at both Headquarters and in the missions. Служба закупок информировала Комиссию о своем намерении разработать в 2005 году учебную программу по вопросам заключения контрактов, предусматривающих оплату в зависимости от результатов, для повышения квалификации сотрудников как Центральных учреждений, так и миссий.
The Department of Peacekeeping Operations further informed the Board that it did not justify the need for an aircraft on the basis of cargo or passenger load, a metric used in the commercial aviation sector, but on other criteria. Департамент операций по поддержанию мира далее информировал Комиссию о том, что он использует в качестве обоснования потребности в воздушных судах не показатель грузовой/пассажирской нагрузки, применяемый в коммерческой авиации, а другие критерии.