UNCDF informed the Board that that amount represented cash advances to some UNCDF country offices for their operations. |
Фонд проинформировал Комиссию о том, что данная сумма - это авансы наличными, выплаченные нескольким страновым отделениям ФКРООН для осуществления своих операций. |
UNIFEM informed the Board that it was in the process of clearing all historical balances included in the general ledger. |
ЮНИФЕМ проинформировал Комиссию о том, что в настоящее время он занимается оприходованием всех остатков средств за прошлые периоды, включенных в общую бухгалтерскую книгу. |
The Fund secretariat informed the Board that the request for change procedure would be documented, approved and implemented. |
Секретариат Фонда проинформировал Комиссию о том, что процедура в отношении заявок на изменения будет задокументирована, утверждена и введена в действие. |
The Office of Planning and Budgeting informed the Board that it intended to continue monitoring policy compliance closely and assist country offices to take remedial steps as necessary. |
Управление по планированию и составлению бюджетов информировало Комиссию, что оно намерено и далее внимательно следить за соблюдением общей политики и по мере необходимости оказывать помощь страновым отделениям в принятии корректировочных мер. |
UNDP informed the Board that it was reviewing its long-term planning system, the multi-year funding framework, including country-level planning and reporting. |
ПРООН информировала Комиссию, что она занимается пересмотром своей системы долгосрочного планирования - многолетних рамок финансирования, - включая планирование и составление отчетности на страновом уровне. |
UNOPS notified the Board that it had made write-offs amounting to $1.89 million related to old general ledger balances during the biennium. |
ЮНОПС уведомило Комиссию о том, что в рассматриваемом двухгодичном периоде оно дважды произвело списание средств на общую сумму 1,89 млн. долл. США, представляющих собой остатки на счетах старой главной бухгалтерской книги. |
UNITAR informed the Board that there were two write-offs of losses of cash and receivables in accordance with financial rule 106.8. |
ЮНИТАР информировал Комиссию о том, что имели место два случая списания со счетов недостающей денежной наличности и дебиторской задолженности в соответствии с правилом 106.8 Финансовых положений и правил. |
The Mission informed the Board that a physical verification exercise had since commenced and would be completed during the first quarter of 2008. |
Миссия информировала Комиссию о том, что после этого было начато проведение проверки фактического наличия, которая будет завершена в течение первого квартала 2008 года. |
The Fund informed the Board that the Lawson accounting system automatically supported clearing of payables upon execution of payments. |
Фонд проинформировал Комиссию о том, что система бухгалтерского учета «Лоусон» обеспечивает автоматический зачет кредиторской задолженности на момент осуществления платежей. |
UNJSPF informed the Board that it collaborated with member organizations as and when opportunities arose. |
ОПФПООН информировал Комиссию о том, что он сотрудничает с организациями-членами в тех случаях и тогда, когда возникают соответствующие случаи. |
All references to "Board of Auditors" should be replaced by "the Board of Auditors of the United Nations". |
Все ссылки на Комиссию ревизоров заменить ссылкой на «Комиссию ревизоров Организации Объединенных Наций». |
The Advisory Committee requests the Board to undertake an evaluation of lessons learned with regard to the assignment of resident auditors in the missions and to include, in its next report, proposals for further improvement of coordination of their work with that of the Board. |
Консультативный комитет просит Комиссию провести оценку накопленного опыта в области использования ревизоров-резидентов в миссиях и включить в свой следующий доклад предложения о дальнейшем улучшении координации их работы с деятельностью Комиссии. |
Further, the Mechanism confirmed that the Financial Services Board had not issued directives to institutions under its control and consequently recommended to the Government that the Board should implement the financial sanctions also. |
Далее Механизм подтвердил, что Комиссия по финансовым услугам не направляла подконтрольным ей учреждениям никаких распоряжений, и, соответственно, рекомендовал правительству обязать Комиссию также ввести финансовые санации. |
The Advisory Committee now requests that the Board of Auditors follow up and report on this at the earliest, with a view to determining whether the Board's recommendations have been implemented and the situation rectified, following the establishment of the Office of Internal Oversight Services. |
Консультативный комитет просит теперь Комиссию ревизоров проконтролировать исполнение и представить в кратчайшие сроки доклад по этому вопросу, с тем чтобы определить, выполнены ли рекомендации Комиссии и исправлено ли положение после создания Управления служб внутреннего надзора. |
The Administration informed the Board that procedures, including time limits, had been prescribed for action to be taken on the decisions of the Property Survey Board. |
Администрация информировала Комиссию о том, что для осуществления мероприятий согласно решениям Инвентаризационной комиссии предписаны определенные процедуры, включая сроки проведения мероприятий. |
As you know, the members of the Board are elected by the Economic and Social Council and the reports of the Board are presented annually through the Commission on Narcotic Drugs to the Council. |
Как Вам известно, члены Комитета избираются Экономическим и Социальным Советом и доклады Комитета ежегодно представляются Совету через Комиссию по наркотическим средствам. |
The Committee welcomes the observations and recommendations of the Board of Auditors and requests the Board to continue, during its regular audits, to pay special attention to this issue, in particular to ascertaining the extent of implementation of its recommendation on the matter. |
Комитет приветствует замечания и рекомендации Комиссии ревизоров и просит Комиссию в ходе своих очередных ревизий и впредь уделять этому вопросу особое внимание и, в частности, тому, насколько широко выполняется данная рекомендация. |
Although the Office informed the Board that the decentralized purchasing had led to improvements in delivery, the Board was unable to verify this in the absence of data on delivery records. |
Хотя УОПООН проинформировало Комиссию о том, что децентрализация закупок позволила повысить эффективность поставок, Комиссия не смогла проверить эту информацию ввиду отсутствия данных о поставках. |
UNDP informed the Board that it has begun the process of assessing the reserve for field accommodation position in line with the Executive Board decision and in line with IPSAS implementation. |
ПРООН проинформировала Комиссию о том, что она приступила к процедуре оценки резерва на размещение на местах в соответствии с решением Исполнительного совета и в рамках перехода на МСУГС. |
The Commission and the Economic and Social Council would be informed by the Board if a Government refused to receive a mission of the Board, in accordance with the treaties. |
Комитет будет информировать Комиссию и Экономический и Социальный Совет в том случае, если какое-либо правительство откажется принять миссию Комитета, как это предусматривается в договорах. |
The Mission agrees with the recommendation of the Board and has informed the Board that follow-up actions will be taken, including the updating of the asset register in the Galileo system to correct discrepancies in a timely manner. |
Миссия согласна с рекомендацией Комиссии и информировала Комиссию о том, что будут приняты последующие меры, включая обновление реестра учета активов в системе «Галилео» в целях своевременного исправления расхождений. |
The Director of External Audit (South Africa), representing the Board of Auditors, presented the report of the Board of Auditors via video link from New York. |
Директор внешней ревизии (Южная Африка), представляющий Комиссию ревизоров, представил доклад Комиссии ревизоров по каналу видеосвязи из Нью-Йорка. |
The decision was appealed to the Aliens Appeals Board. On 28 March 2006, the Appeals Board decided to strike the case from its list after the complainants had withdrawn their appeals. |
Это решение было обжаловано в Апелляционную комиссию поделам иностранцев. 28 марта 2006 года, после того как заявители отказались от апелляции, Апелляционной комиссией было принято решение о закрытии досье. |
The Board based its decision on a judgment of the Migration Court of Appeal in a similar case, according to which the Migration Board shall determine whether it is reasonable to apply an internal flight alternative. |
Принимая это решение, Комиссия взяла за основу постановление Апелляционного суда по миграционным делам по аналогичному делу, в соответствии с которым на Миграционную комиссию была возложена функция определять уместность использования варианта, предполагающего обустройство на другом месте в стране. |
The administration informed the Board that the Department of Field Support has agreed to meet associated costs for its operations but it is unclear to the Board how field missions will fund these costs in practice if their existing budgets do not include allocations for them. |
Администрация проинформировала Комиссию о том, что Департамент полевой поддержки согласился покрыть сопутствующие расходы, связанные с его операциями, однако Комиссии неясно, каким образом полевые миссии на практике смогут это сделать, если эти расходы не предусмотрены в их текущих бюджетах. |