The Administration informed the Board that it intended to issue specific guidance and direction to all peacekeeping missions on a regular basis. |
Администрация проинформировала Комиссию о своем намерении регулярно готовить и доводить до сведения всех миссий по поддержанию мира конкретные рекомендации и указания, касающиеся имущества длительного пользования. |
UNDCP informed the Board that audits were under way to cover $11.6 million of this amount. |
ЮНДКП информировала Комиссию о том, что в настоящее время проводится ревизия документов, касающихся части этих расходов в размере 11,6 млн. долл. США. |
UNRWA informed the Board that obligations prior to the biennium 2000-2001 have been liquidated in accordance with UNRWA's financial regulations. |
БАПОР информировало Комиссию о том, что в соответствии с финансовыми положениями Агентства обязательства, возникшие до двухгодичного периода 2000 - 2001 годов, были списаны. |
UNRWA informed the Board that corrective action is being taken to resolve the outstanding balances. |
БАПОР информировало Комиссию о том, что в настоящее время принимаются меры по исправлению положения, чтобы урегулировать вопрос о давно просроченной задолженности. |
The ICSC secretariat informed the Board that this approach reduced the sampling errors to around 2 per cent. |
Секретариат КМГС информировал Комиссию ревизоров о том, что в результате применения такого подхода величины ошибок выборочного обследования были снижены примерно до 2 процентов. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that MONUC routinely circulated the indicative material availability list received from UNLB among its cost centres. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что МООНДРК регулярно рассылает своим учетно-стоимостным подразделениям примерный перечень имеющихся материальных средств, который ей присылает БСООН. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it would continue to emphasize to all missions the importance of effective property management and control. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он будет продолжать указывать всем миссиям на важность эффективного управления имуществом и контроля за ним. |
UNHCR informed the Board that such performance indicators formed part of UNHCR's project management overview of ISP. |
УВКБ информировало Комиссию о том, что такие показатели проделанной работы являются частью общего проводимого УВКБ обзора вопросов руководства выполнением проекта комплексных систем. |
UNDP informed the Board that it will take action to close all projects with no movement for two years. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что она предпримет шаги, с тем чтобы закрыть все проекты, которые бездействуют в течение двух лет. |
The Office informed the Board that secondment may be a practical alternative where the only viable candidate is a government official. |
УОПООН проинформировало Комиссию о том, что одной из практических альтернатив может являться практика прикомандирования, в рамках которой единственным реальным кандидатом является правительственное должностное лицо. |
The Office informed the Board that it is designing new personnel management database systems which can be used for strategic planning and monitoring purposes. |
УОПООН проинформировало Комиссию о том, что оно разрабатывает новые системы баз данных в области управления персоналом, которые могут использоваться для стратегического планирования и мониторинга. |
The Administration assured the Board that it is presently reviewing the accounting procedures and financial reporting of contributions-in-kind. |
Администрация заверила Комиссию в том, что она в настоящее время проводит обзор процедур бухгалтерского учета и составления финансовой отчетности в отношении взносов натурой. |
UNDP informed the Board that training would be a continuous process, including headquarters-based budget holders. |
ПРООН информировала Комиссию, что профессиональная подготовка будет проводиться регулярно, в том числе для держателей смет, базирующихся в штаб-квартире. |
UNRWA informed the Board that it would amend future biennium closure instructions to prevent a recurrence of the error. |
БАПОР информировало Комиссию о том, что оно внесет изменения в инструкции о порядке закрытия счетов за предстоящий двухгодичный период, с тем чтобы не допускать повторения такой ошибки. |
The Administration informed the Board that some of the staff of the Regional Office for North America had undertaken training on results-based budgeting. |
Администрация проинформировала Комиссию о том, что ряд сотрудников Регионального отделения для Северной Америки прошли подготовку по вопросам составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
UNFPA informed the Board that it continued to work with the United Nations and its funds and programmes on this matter. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он продолжает сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и ее фондами и программами по этому вопросу. |
UNFPA informed the Board that the commitment control module and the requirement for expenditures to pass budget checking in the Atlas system would effectively prevent pre-financing. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что модуль контроля обязательств и требование, чтобы расходы проходили бюджетную проверку в системе "Атлас", позволит эффективно предотвращать авансовое финансирование. |
In June 2004, UNU informed the Board that it was reviewing the draft guidelines on training and career development. |
В июне 2004 года УООН информировал Комиссию о том, что им рассматривается проект руководящих принципов в области подготовки и профессионального роста кадров. |
The Administration informed the Board that the programme support cost would be considered by the Executive Committee at its 43rd meeting in July 2004. |
Администрация проинформировала Комиссию о том, что на своей сорок третьей сессии в июле 2004 года Исполнительный комитет планирует рассмотреть вопрос о вспомогательных расходах по программам. |
UNFPA informed the Board that terms of reference for conducting audits would be developed by the inter-agency audit task group by September 2004. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что круг ведения для проведения ревизий будет разработан межведомственной целевой группой по вопросам ревизий к сентябрю 2004 года. |
UNFPA informed the Board that one staff member in the Audit Services Branch had been assigned the responsibility of developing a risk database. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что на одного из сотрудников Сектора ревизионных служб была возложена ответственность за разработку базы данных о проектных рисках. |
UNFPA informed the Board that it would examine the help centre arrangements with UNDP for level 1. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он рассмотрит вопрос о достижении соглашения с ПРООН об оказании помощи центров для уровня 1. |
UNDP informed the Board that staff receivables, reimbursable loan agreements were being closed out with other United Nations agencies. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что она совместно с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций закрывает счета дебиторской задолженности персонала и сотрудников, прикомандированных с возмещением расходов. |
UNDP informed the Board that its Office of Information Systems and Technology is reviewing the system to explore the best solution. |
ПРООН проинформировала Комиссию о том, что ее Управление информационных систем и технологий в настоящее время проводит обзор системы в целях поиска наиболее приемлемого решения. |
UNDP informed the Board that it has dedicated a staff member to monitor compliance with the travel policy. |
ПРООН проинформировала Комиссию о том, что она выделила одного сотрудника для контроля за соблюдением требований политики в отношении организации поездок. |