Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссию

Примеры в контексте "Board - Комиссию"

Примеры: Board - Комиссию
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it had put in place a number of mechanisms that would aid in the identification of qualified personnel with a view to facilitating their deployment in the least possible time while adhering to a fair and transparent process. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он учредил ряд механизмов, которые помогут выявлять квалифицированный персонал в целях облегчения его развертывания в кратчайшие сроки при соблюдении справедливого и транспарентного процесса.
The Department informed the Board that UNIFIL had appointed a training focal point and was up to date in the submission of its training reports. Департамент информировал Комиссию о том, что ВСООНЛ назначили координатора профессиональной подготовки и ликвидировали отставание в представлении отчетов о прохождении профессиональной подготовки.
The Department informed the Board that the delay noted at UNMIS had occurred during the start-up phase of the Mission and had since been corrected. Департамент информировал Комиссию о том, что отмеченная в МООНВС задержка с представлением отчетов произошла на начальном этапе развертывания миссии и впоследствии была устранена.
The Department informed the Board that the MONUC communications department took approximately one year to assess the compatibility of the system with the communications system. Департамент информировал Комиссию о том, что Группе по вопросам коммуникаций МООНДРК потребовалось около года, чтобы оценить совместимость указанной системы с системой связи.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that ONUB, which did not have a high-speed aircraft, shared MONUC aircraft on a cost-reimbursement basis. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что ОНЮБ, которая не располагает собственным скоростным самолетом, использует самолет МООНДРК на основе возмещения расходов.
The Department informed the Board that the 79 vehicles belonged mostly to MINURSO and UNMEE, which are located in areas where the operating terrain is harsh and difficult. Департамент информировал Комиссию о том, что 79 автотранспортных средств принадлежали в основном МООНРЗС и МООНЭЭ, которые расположены в районах с трудными и неблагоприятными условиями эксплуатации.
The Department also informed the Board that it had developed series of policies and a property management manual in order to strengthen the custody and control of United Nations property. Департамент также информировал Комиссию о том, что он разработал ряд стратегий и подготовил Руководство по управлению имуществом в целях активизации деятельности по хранению и контролю имущества Организации Объединенных Нации.
The Department informed the Board that it had taken important steps since 2003 to address all matters highlighted in the internal audit and investigation reports in order to optimize fuel supply processes, to mitigate risks and to improve the overall management of fuel. Департамент информировал Комиссию о том, что с 2003 года он предпринимает важные шаги для урегулирования всех вопросов, освещенных в отчетах по итогам внутренней ревизии и расследований, в целях оптимизации процедур поставки топлива, снижения рисков и повышения общей эффективности управления снабжением топливом.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that after extensive consultations among the agencies concerned, the Secretary-General's Policy Committee met on 19 July 2005 and took several decisions with respect to integrated missions. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что после обстоятельных консультаций между соответствующими учреждениями созданный Генеральным секретарем Комитет по вопросам политики провел 19 июля 2005 года совещание, на котором был принят ряд решений, касающихся комплексных миссий.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the integrated mission planning process would provide for an appropriate framework in which to process planning inputs from United Nations country teams. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что процесс комплексного планирования миссий обеспечит надлежащие рамки для учета вклада страновых групп Организации Объединенных Наций при планировании.
The Department informed that Board that it had advocated for the integration of programmes regarding the rule of law into a single jointly staffed United Nations system operating under the authority of the Special Representative of the Secretary-General. Департамент информировал Комиссию о том, что он выступает за объединение программ, связанных с обеспечением правопорядка, в единый совместно комплектуемый кадрами механизм Организации Объединенных Наций, действующий под руководством Специального представителя Генерального секретаря.
The Mission informed the Board that, given the deteriorating security and living conditions at the Mission, more emphasis would be placed on a preventive health care policy for MINUSTAH staff. МООНСГ информировала Комиссию о том, что ввиду ухудшения положения в плане безопасности и условий жизни в районе Миссии больший упор будет делаться на профилактические меры по охране здоровья ее персонала.
The Department informed the Board that at UNOMIG, management had issued instructions to section chiefs and sector administrative officers stressing the importance of strict compliance with the established procedures in respect of approval of leave and the timely submission of leave forms to the Mission's headquarters. Департамент информировал Комиссию о том, что руководство МООННГ издало инструкции для начальников секций и административных сотрудников секторов, в которых подчеркивается важность строгого соблюдения установленных процедур в отношении утверждения отпусков и своевременного представления форм на отпуск в штаб Миссии.
The Department also informed the Board that it had raised the limitation in IMIS with the IMIS Steering Committee and requested the necessary amendments to the system regarding leave management within a predetermined time frame. Департамент также информировал Комиссию о том, что он указал Руководящему комитету по ИМИС на недостатки этой системы и просил внести в нее необходимые изменения, связанные с оформлением отпусков в установленные сроки.
The Department informed the Board that UNOCI had confirmed that the backlogs in the completion of the course by new staff members had been cleared. Департамент информировал Комиссию о том, что, согласно подтвержденной ОООНКИ информации, задержки с прохождением новыми сотрудниками этого курса ликвидированы.
The Administration informed the Board that the procedures in place would be reviewed and strengthened to ensure that cases of fraud and presumptive fraud were accurately reported at all levels. Администрация информировала Комиссию о том, что существующие процедуры будут пересмотрены и укреплены для обеспечения представления на всех уровнях точной информации о случаях мошенничества и предполагаемого мошенничества.
The Administration informed the Board that the programme management firm had recommended that the development of drawings and specifications commence only after scope confirmation, technical studies, guidelines and space programming had been largely completed, rather than running in parallel. Администрация информировала Комиссию о том, что фирма по управлению проектом рекомендовала начать подготовку чертежей и спецификаций только после подтверждения объема работ, проведения технических исследований, выработки руководящих принципов и составления планов использования помещений, а не производить эти работы одновременно.
In response to paragraph 188, UNFPA requests the Board to see its comment on paragraph 192 of its report regarding broadcast to all country offices offering guidance on leave monitoring and management. В ответ на пункт 188 ЮНФПА просит Комиссию обратиться к замечанию по пункту 192 ее доклада относительно инструкций для всех страновых отделений по вопросам учета и предоставления отпусков.
The Office of the Chief Administrative Officer includes the immediate Office of the Chief Administrative Officer, the Board of Inquiry and the Budget Units. Канцелярия главного административного сотрудника включает в себя личную канцелярию главного административного сотрудника, Комиссию по расследованиям и Группу по бюджетным вопросам.
The Committee emphasizes the strategic nature of these initiatives, which are important elements of the Secretary-General's reform, and requests the Board of Auditors to follow up on this matter in its next audits. Комитет подчеркивает стратегический характер этих инициатив, которые являются важными элементами реформы Генерального секретаря, и просит Комиссию ревизоров уделять внимание этому вопросу в контексте его следующих ревизий.
UNDP advised the Board that signing service level agreements was the first step in the process of monitoring and evaluating common services. ПРООН информировала Комиссию о том, что подписание соглашений о гарантированном уровне обслуживания - это первый шаг на пути к обеспечению контроля и проведению оценки общего обслуживания.
The Administration informed the Board that, in furtherance to General Assembly resolution 60/124, the Secretariat was in the process of developing a Secretary-General's bulletin pertaining to the expanded operations of the Fund and its new operating modalities. Администрация информировала Комиссию о том, что во исполнение резолюции 60/124 Генеральной Ассамблеи Секретариат готовит бюллетень Генерального секретаря, отражающий расширение операций Фонда и его новый порядок функционирования.
The Administration also informed the Board that it would continue actively to advise, train and coordinate with the concerned departments to ensure timely and accurate recording, monitoring and reporting of non-expendable property. Администрация информировала также Комиссию о том, что она будет продолжать активно консультировать и обучать соответствующие департаменты и поддерживать с ними координацию для обеспечения своевременного и точного учета имущества длительного пользования, контроля за ним и представления по нему отчетности.
The Fund informed the Board that the decision to apply the sunset clause has always been made by management, taking into account all factors on a case-by-case basis. Фонд информировал Комиссию о том, что решения о применении положения о сроке всегда принимаются руководством с учетом всех факторов в каждом конкретном случае.
The Administration informed the Board that the technical design document, user and operations manuals were being revised to take into account further modifications and enhancements. Администрация информировала Комиссию о том, что технический проект, руководство для пользователей и инструкция по эксплуатации пересматриваются для учета дальнейших модификаций и расширения технических возможностей системы.