Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссию

Примеры в контексте "Board - Комиссию"

Примеры: Board - Комиссию
UNFPA informed the Board that its cost recovery policy was designed to reimburse the biennial support budget for the use of resources for non-core activities. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что политика возмещения расходов направлена на компенсацию средств ДБВР, затраченных на использование ресурсов двухгодичного бюджета на неосновную деятельность.
UNFPA informed the Board that entries in the database were made at its country offices, which did not have the capacity or expertise to categorize qualified audit opinions. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что информация вводится в базу данных страновыми отделениями и что они не располагают возможностями и специалистами для распределения заключений ревизоров с оговорками по различным категориям.
UNFPA informed the Board that it planned to roll out the balanced scorecard to the country offices in 2009, as the current one is for headquarters only. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что в 2009 году он планирует внедрить сбалансированную систему учета результатов работы страновых отделений, поскольку нынешняя система предназначена только для штаб-квартиры.
UNFPA informed the Board that it was in close contact with UNDP to streamline the cost recovery process and that both standard and non-standard ad hoc services were now being processed through the Atlas billing module. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что в тесном контакте с ПРООН он добивается рационализации процесса возмещения расходов и что стандартные и нестандартные специальные услуги сейчас предоставляются через модуль выставления счетов системы «Атлас».
The Procurement Services Section informed the Board that the improvement in 2007 was due in part to repeated reminders from the Chief of Procurement in the August/September period. Секция закупок проинформировала Комиссию о том, что улучшение ситуации в 2007 году отчасти объясняется неоднократными напоминаниями, которые разослал начальник Секции закупок в августе-сентябре.
The Procurement Services Section informed the Board that the high number of orders already issued likely reflected reminders about the conversion of UNFPA to the IPSAS accounting method, which has generated concern in the country offices over fund code expiration dates as well as the delivery of goods. Секция закупок проинформировала Комиссию о том, что большое число уже размещенных заказов, возможно, является следствием напоминаний о переходе ЮНФПА на систему учета по МСУГС, который вызвал среди страновых отделений опасения по поводу истечения сроков фондов с кодовыми обозначениями и поставки товаров.
2.10 The author submits that, on 28 April 2011, the State party's Immigration Service rejected her asylum application and forwarded her case to the Refugee Appeals Board. 2.10 Автор указывает, что 28 апреля 2011 года Иммиграционная служба государства-участника отклонила ее ходатайство об убежище и передала дело в Апелляционную комиссию по делам беженцев.
UNRWA informed the Board of current developments with respect to the formalization of the results-based management methodology and formulation of organizational directives and that the semi-annual and annual review of results had been put in place in 2013. БАПОР проинформировало Комиссию о текущих событиях в области официального закрепления методологии ориентированного на результат управления и разработки организационных директив и о том, что в 2013 году была введена в действие практика проведения полугодовых и годовых проверок результатов.
Regarding recommendations relating to non-expendable property management, UNRWA informed the Board that as part of the IPSAS implementation process, it was in the process of performing physical verification of its assets and valuations of its land buildings to update its fixed asset register. В отношении рекомендаций, касающихся управления имуществом длительного пользования, БАПОР проинформировало Комиссию о том, что в рамках процесса внедрения МСУГС проводится проверка наличия принадлежащего ему имущества и оценка земли и зданий с целью обновления его реестра капитальных активов.
In a related matter, the Advisory Committee has also requested the Board to look into the relationship between troop strength and the required civilian support component of a mission. В связи со смежным вопросом Консультативный комитет просил также Комиссию проанализировать взаимосвязь между численностью военнослужащих и необходимым гражданским компонентом поддержки той или иной миссии.
The Administration informed the Board that due to the staff shortages at ONUB, a regular inventory report could not be produced and reliable figures for non-expendable equipment values were not available. Администрация информировала Комиссию о том, что из-за нехватки персонала в ОНЮБ не удалось подготовить регулярно составляемую инвентарную опись, и поэтому достоверные данные о стоимости имущества длительного пользования отсутствуют.
The Administration informed the Board that under the current legislative framework, it was not possible to settle amounts due to Member States in missions that have cash deficits. Администрация информировала Комиссию о том, что на основании решений, принятых директивными органами, невозможно обеспечить выплату причитающихся государствам-членам сумм в миссиях, испытывающих дефицит денежной наличности.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the reasons for these significant variances were due to savings made by UNAMSIL on the reduction in contract rates for certain replacement aircraft as well as for landing and ground handling fees. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что эти существенные отклонения вызваны экономией средств в МООНСЛ в связи с сокращением контрактных расценок на некоторые виды заменных воздушных средств, а также сборов за посадку и наземное обслуживание.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the functions of these aircraft, such as for medical and casualty evacuations, are emergency-related and can therefore not be scheduled. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что функции, выполняемые этими самолетами, например эвакуация больных и раненых, связаны с чрезвычайными ситуациями и поэтому не могут быть спланированы заранее.
The Department of Peacekeeping Operations advised the Board that it would conduct aviation quality inspections and aviation assessments at missions to confirm that established standards are being complied with. Департамент операций по поддержанию мира уведомил Комиссию о том, что он будет проводить инспекции качества воздушных перевозок и оценки использования воздушного транспорта в миссиях для подтверждения соблюдения установленных стандартов.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the Air Transport Section had initiated a review of the performance report format with the intention to improve the process. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что Секция воздушного транспорта приступила к обзору формата отчетов об исполнении контрактов с целью совершенствования процесса их представления.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that this was because the limitations of the Galileo system made it unable to facilitate integration with IMIS, and therefore such reconciliations were not possible. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что это объясняется ограничениями системы «Галилео», которые не позволяют легко интегрировать ее с системой ИМИС, и поэтому такая сверка не представляется возможной.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that accounting for re-routed items would be one of the issues to be discussed during the planned mock exercise on the accounting guidelines. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что учет перенаправленных единиц имущества будет одним из вопросов, обсуждаемых в ходе планируемой учебной проверки руководящих принципов учета.
The Department of Peacekeeping Operations advised the Board that monitoring rations contractors' quality management systems was being made an integral component of the quality assurance programme in missions. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о принятии мер с целью сделать контроль за функционированием систем управления качеством поставщиков пайков неотъемлемым компонентом программ контроля качества в миссиях.
The Department of Peacekeeping Operations advised the Board that it would stress the importance of missions' developing realistic procurement plans based on the foreseeable requirements of a given year. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он обратит особое внимание на важность подготовки миссиями реалистичных планов закупок на основе прогнозируемых потребностей на данный год.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the advertisements for most posts in peacekeeping missions were based on generic job profiles. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что объявление вакансий в отношении большинства должностей в миссиях по поддержанию мира готовится на основе типовых описаний должностей.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that although a number of Member States have attempted to develop national rosters or pools of civilian police officers, those have had very limited success, given competing demands for police services at the national level. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что ряд государств-членов попытались разработать национальные списки или сформировать резерв сотрудников гражданской полиции, однако их усилия увенчались весьма ограниченным успехом ввиду наличия конкурирующего спроса на полицейских на национальном уровне.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that a limited number of Member States have designated a single point of contact within their governmental structures for the provision of civilian police. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что ограниченное число государств-членов назначили в рамках их правительственных структур единый координационный орган для целей предоставления гражданской полиции.
His delegation regarded the bodies comprising the tripartite oversight mechanism, namely, the Board of Auditors, the Office of Internal Oversight Services and JIU, as complementary. Делегация его страны рассматривает входящие в трехсторонний механизм надзора органы, а именно Комиссию ревизоров, Управление служб внутреннего надзора и ОИГ, как дополняющие друг друга.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that UNMIL had instituted a monitoring mechanism to ensure that funds were deposited within two business days, in accordance with the established rule. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что в МООНЛ был создан механизм контроля за депонированием средств в течение двух рабочих дней согласно утвержденным правилам.