| The Administration informed the Board that a new administrative instruction on consultants and individual contractors would be implemented. | Администрация проинформировала Комиссию о том, что будет принята новая административная инструкция по консультантам и индивидуальным подрядчикам. |
| The Advisory Committee had requested the Board to consider the extent to which contract negotiation had minimized the Organization's exposure to claims. | Консультативный комитет просил Комиссию рассмотреть вопрос о том, в какой степени переговоры по контрактам могут снизить вероятность предъявления Организации претензий. |
| The Administration informed the Board that it had only taken one write-off action after an exhaustive follow-up process. | Администрация информировала Комиссию о том, что решение о списании задолженности было принято лишь после исчерпывающей проверки. |
| UNFICYP subsequently informed the Board that the pre-accident plan had been approved by the Aviation Safety Council. | Впоследствии ВСООНК проинформировали Комиссию о том, что Совет по безопасности полетов утвердил план действий по предупреждению аварий. |
| The Mission informed the Board that the anomalies would be addressed in the new selection and recruitment guidelines. | Миссия информировала Комиссию о том, что в новых руководящих принципах отбора кандидатур и набора сотрудников подобные аномалии будут устранены. |
| The Committee welcomes this intention and requests also the Board to follow up on the implementation of its recommendation on a code of ethics. | Комитет приветствует это намерение и просит также Комиссию проконтролировать выполнение ее рекомендации о кодексе этического поведения. |
| UNRWA informed the Board that inadequate funding precludes UNRWA from establishing specific reserves for this purpose. | БАПОР информировало Комиссию о том, что нехватка финансовых ресурсов не позволяет Агентству создавать специальные резервы для этой цели. |
| UNRWA informed the Board that there is no written policy on pre-financing of donor-specified projects. | БАПОР информировало Комиссию о том, что документально закрепленной политики предоплаты предлагаемых донорами проектов не существует. |
| MONUC informed the Board that security checks were performed manually in the absence of the necessary machines. | МООНДРК проинформировала Комиссию о том, что проверки проводились вручную по причине отсутствия необходимых установок. |
| The Administration informed the Board that the documentation of the procedures would be completed by June 2003. | Администрация информировала Комиссию о том, что работа по документальному закреплению процедур будет завершена к июню 2003 года. |
| The Administration informed the Board that consultations will be held between OHRM and OCSS by the end of 2003. | Администрация информировала Комиссию о том, что консультации между УЛР и УЦВО будут проведены к концу 2003 года. |
| UNFPA informed the Board that it was analysing exception reports as part of its overall control framework. | ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он анализирует доклады об отклонениях в рамках своей общей системы контроля. |
| The Council continues to urge the development and adoption of guidelines for survivors of torture before the Immigration and Refugee Board. | Совет по-прежнему настоятельно призывает Комиссию по вопросам иммиграции и беженцев разработать и принять руководящие принципы, касающиеся жертв пыток. |
| The Administration informed the Board that the individuals involved in the case had not been identified. | Администрация информировала Комиссию о том, что лиц, участвовавших в этой операции, установить не удалось. |
| UNOPS informed the Board that four reported cases of fraud or presumptive fraud were currently under investigation by OAPR. | ЮНОПС информировало Комиссию о том, что в настоящее время УРАЭР расследуются четыре сообщения о случаях мошенничества или предполагаемого мошенничества. |
| Assigned to the Ministry of Justice. Assigned to the Legislation and Consultations Board. | Принят на работу в министерство юстиции и направлен в Комиссию по законодательству и консультированию. |
| UNDP has informed the Board that it will formalize its monitoring practices to capture information on supplier performance. | ПРООН информировала Комиссию о том, что она организационно оформит свою практику контроля для сбора информации об исполнении обязательств поставщиками. |
| Since then, the police have completed their investigation and UNAMSIL has established a Board of Inquiry to look into the allegations. | После этого полиция завершила свое расследование, а МООНСЛ создала комиссию по расследованию для проведения своей проверки. |
| The Department informed the Board that drivers had been responsible for less than 40 per cent of the accidents. | Департамент информировал Комиссию о том, что водители были виновны в ДТП в менее чем 40 процентах случаев. |
| The Board was informed by the Administration that it was taking a number of other steps in compliance with the decision of the Council. | Администрация информировала Комиссию о том, что она принимает ряд других мер в соответствии с решением Совета. |
| UNDP informed the Board that it remained committed to its policy of disposing of housing wherever possible. | ПРООН информировала Комиссию, что она по-прежнему проводит свою политику распродажи жилья, где это возможно. |
| The Office informed the Board that it was in contact with UNDP on the matter. | УОПООН проинформировала Комиссию, что она поддерживает связь с ПРООН по этому вопросу. |
| The Administration also informed the Board that the new version of Release 2 was scheduled to be implemented in March 1998. | Администрация информировала также Комиссию о том, что новую версию второй очереди запланировано ввести в марте 1998 года. |
| The Administration informed the Board that it continued to review the differences in the conversion account and to make adjustments. | Администрация информировала Комиссию о том, что она продолжает анализировать расхождения на счете для преобразования данных и вносить корректировки. |
| He noted that ACABQ had requested the Board of Auditors to draw out areas where further action was required. | Он отметил, что ККАБВ просил Комиссию ревизоров выявить те области, в которых необходимо принять дополнительные меры. |