The Administration informed the Board that a new administrative instruction on consultants and individual contractors would be implemented. |
Администрация проинформировала Комиссию о том, что будет принята новая административная инструкция по консультантам и индивидуальным подрядчикам. |
The Advisory Committee had requested the Board to consider the extent to which contract negotiation had minimized the Organization's exposure to claims. |
Консультативный комитет просил Комиссию рассмотреть вопрос о том, в какой степени переговоры по контрактам могут снизить вероятность предъявления Организации претензий. |
The Administration informed the Board that it had only taken one write-off action after an exhaustive follow-up process. |
Администрация информировала Комиссию о том, что решение о списании задолженности было принято лишь после исчерпывающей проверки. |
UNFICYP subsequently informed the Board that the pre-accident plan had been approved by the Aviation Safety Council. |
Впоследствии ВСООНК проинформировали Комиссию о том, что Совет по безопасности полетов утвердил план действий по предупреждению аварий. |
The Mission informed the Board that the anomalies would be addressed in the new selection and recruitment guidelines. |
Миссия информировала Комиссию о том, что в новых руководящих принципах отбора кандидатур и набора сотрудников подобные аномалии будут устранены. |
The Committee welcomes this intention and requests also the Board to follow up on the implementation of its recommendation on a code of ethics. |
Комитет приветствует это намерение и просит также Комиссию проконтролировать выполнение ее рекомендации о кодексе этического поведения. |
UNRWA informed the Board that inadequate funding precludes UNRWA from establishing specific reserves for this purpose. |
БАПОР информировало Комиссию о том, что нехватка финансовых ресурсов не позволяет Агентству создавать специальные резервы для этой цели. |
UNRWA informed the Board that there is no written policy on pre-financing of donor-specified projects. |
БАПОР информировало Комиссию о том, что документально закрепленной политики предоплаты предлагаемых донорами проектов не существует. |
MONUC informed the Board that security checks were performed manually in the absence of the necessary machines. |
МООНДРК проинформировала Комиссию о том, что проверки проводились вручную по причине отсутствия необходимых установок. |
The Administration informed the Board that the documentation of the procedures would be completed by June 2003. |
Администрация информировала Комиссию о том, что работа по документальному закреплению процедур будет завершена к июню 2003 года. |
The Administration informed the Board that consultations will be held between OHRM and OCSS by the end of 2003. |
Администрация информировала Комиссию о том, что консультации между УЛР и УЦВО будут проведены к концу 2003 года. |
UNFPA informed the Board that it was analysing exception reports as part of its overall control framework. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он анализирует доклады об отклонениях в рамках своей общей системы контроля. |
The Council continues to urge the development and adoption of guidelines for survivors of torture before the Immigration and Refugee Board. |
Совет по-прежнему настоятельно призывает Комиссию по вопросам иммиграции и беженцев разработать и принять руководящие принципы, касающиеся жертв пыток. |
The Administration informed the Board that the individuals involved in the case had not been identified. |
Администрация информировала Комиссию о том, что лиц, участвовавших в этой операции, установить не удалось. |
UNOPS informed the Board that four reported cases of fraud or presumptive fraud were currently under investigation by OAPR. |
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что в настоящее время УРАЭР расследуются четыре сообщения о случаях мошенничества или предполагаемого мошенничества. |
Assigned to the Ministry of Justice. Assigned to the Legislation and Consultations Board. |
Принят на работу в министерство юстиции и направлен в Комиссию по законодательству и консультированию. |
UNDP has informed the Board that it will formalize its monitoring practices to capture information on supplier performance. |
ПРООН информировала Комиссию о том, что она организационно оформит свою практику контроля для сбора информации об исполнении обязательств поставщиками. |
Since then, the police have completed their investigation and UNAMSIL has established a Board of Inquiry to look into the allegations. |
После этого полиция завершила свое расследование, а МООНСЛ создала комиссию по расследованию для проведения своей проверки. |
The Department informed the Board that drivers had been responsible for less than 40 per cent of the accidents. |
Департамент информировал Комиссию о том, что водители были виновны в ДТП в менее чем 40 процентах случаев. |
The Board was informed by the Administration that it was taking a number of other steps in compliance with the decision of the Council. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она принимает ряд других мер в соответствии с решением Совета. |
UNDP informed the Board that it remained committed to its policy of disposing of housing wherever possible. |
ПРООН информировала Комиссию, что она по-прежнему проводит свою политику распродажи жилья, где это возможно. |
The Office informed the Board that it was in contact with UNDP on the matter. |
УОПООН проинформировала Комиссию, что она поддерживает связь с ПРООН по этому вопросу. |
The Administration also informed the Board that the new version of Release 2 was scheduled to be implemented in March 1998. |
Администрация информировала также Комиссию о том, что новую версию второй очереди запланировано ввести в марте 1998 года. |
The Administration informed the Board that it continued to review the differences in the conversion account and to make adjustments. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она продолжает анализировать расхождения на счете для преобразования данных и вносить корректировки. |
He noted that ACABQ had requested the Board of Auditors to draw out areas where further action was required. |
Он отметил, что ККАБВ просил Комиссию ревизоров выявить те области, в которых необходимо принять дополнительные меры. |