Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссию

Примеры в контексте "Board - Комиссию"

Примеры: Board - Комиссию
UNHCR also informed the Board that it had successfully reduced the initial price indication of $1.4 million to $159,000, as the software supplier offered preferential rates for the contract. УВКБ также информировало Комиссию о том, что ему удалось добиться снижения первоначальной цены с 1,4 млн. долл. США до 159000 долл. США, поскольку поставщик программного обеспечения предложил выполнить этот контракт по льготным расценкам.
The Administration informed the Board in December 1997 that the contract had been further amended in August 1997 to provide for an amount of $37.2 million (see para. 60). В декабре 1997 года администрация информировала Комиссию о том, что в контракт еще раз была внесена поправка в августе 1997 года, с тем чтобы предусмотреть сумму в размере 37,2 млн. долл. США (см. пункт 60).
The Department of Peacekeeping Operations subsequently informed the Board that UNDOF now transmits the verification reports to Headquarters electronically through the verification reporting system. Департамент операций по поддержанию мира впоследствии информировал Комиссию о том, что СООННР в настоящее время направляют в Центральные учреждения по электронной почте доклады о проверке в рамках системы подготовки докладов о проверке.
UNFIP informed the Board that it had made every effort to process reports that it had received within a reasonable time after the deadline. ФМПООН проинформировал Комиссию о том, что он прилагал все усилия, для того чтобы обработать все представленные отчеты, которые он получил в течение разумного периода времени после установленного срока.
UNOPS informed the Board that there was minimal overexpenditure, related mainly to very old projects, written off against contributions received in advance during the biennium, where they related to the same clients. ЮНОПС информировало Комиссию о том, что перерасход был незначительным и что он касался в основном очень старых проектов, по которым сумма перерасхода была списана в счет полученных авансом взносов за двухгодичный период в тех случаях, когда речь шла об одном и том же клиенте.
UNDP informed the Board that some donor agreements require consultation with the donor on disposition of interest and that there was usually a time delay in obtaining responses from donors. ПРООН информировала Комиссию о том, что в некоторых соглашениях с донорами предусматривается проведение консультаций с донорами по вопросу распоряжения процентными поступлениями и что на получение от доноров ответа обычно уходит определенное время.
UNDP further informed the Board that the ongoing IPSAS system configurations will also address the risks associated with use of "project type" to classify assets as management or development. ПРООН проинформировала далее Комиссию о том, что нынешняя конфигурация системы МСУГС позволит также устранить риски, возникающие при классификации имущества в качестве управленческого имущества или имущества для деятельности в целях развития «в зависимости от вида проектов».
UNDP informed the Board that weaknesses in absence management will be addressed with the launch of the IPSAS dashboard and core messages will clarify the importance of data integrity and accuracy. ПРООН проинформировала Комиссию о том, что недостатки в практике учета отпусков будут устранены после ввода в действие индикаторной панели для МСУГС, основные параметры которой будут нести информацию о значении целостности и точности данных.
UNDP informed the Board that it reviewed users with multiple profiles and identified that not all the accounts with multiple profiles were violating the segregation of duties. ПРООН проинформировала Комиссию о том, что она проверила пользователей, имеющих несколько профилей, и установила, что не все счета с несколькими пользовательскими профилями нарушали принципы разделения обязанностей.
The Fund secretariat informed the Board that it had undertaken a number of initiatives to preserve the institutional knowledge and therefore minimize the risk related to knowledge and skills transfer. Секретариат Фонда информировал Комиссию о том, что он предпринял ряд инициатив, направленных на сохранение институциональных знаний и тем самым на сведение к минимуму риска, связанного с передачей знаний и навыков.
UNDP informed the Board that corrective action was being taken in respect of the UNFPA and UNFIP differences and it would consult with UNODC regarding the harmonization of accounting treatment. ПРООН информировала Комиссию о том, что в отношении расхождений в данных по остаткам средств ЮНФПА и ФМПООН приняты меры по исправлению положения и что она проведет консультации с ЮНОДК по вопросу о согласовании подхода к бухгалтерскому учету остатков.
UNDP informed the Board that during the biennium 2004-2005, total write-offs approved and pending approval amounted to $7.9 million, which were provided for in the financial statements ($8.3 million in 2002-2003). ПРООН информировала Комиссию, что в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов общая сумма списаний, утвержденных или ожидающих утверждения, составила 7,9 млн. долл. США, что отражено в финансовых ведомостях (8,3 млн. долл. США в 2002 - 2003 годах).
UNRWA further informed the Board that the Procurement and Logistics Division had established a detailed training plan for its procurement and logistics staff covering the period 2005-2009. БАПОР далее информировало Комиссию о том, что отдел закупок и материально-технического обеспечения разработал подробный план профессиональной подготовки для своего персонала, занимающегося закупками и материально-техническим обеспечением на период 2005 - 2009 годов.
The Administration informed the Board that since the contracts and procurement system were not linked to outposted offices, it could not identify acquisitions done in the field offices. Администрация проинформировала Комиссию о том, что, поскольку система контрактов и закупок не связана с периферийными отделениями, она не в состоянии выявлять закупки, производимые в отделениях на местах.
UNDP informed the Board that it had analysed the statistics relating to the outstanding reports and felt that only $56 million of the total amount outstanding for 2006 required audit. ПРООН проинформировала Комиссию о том, что она проанализировала статистические данные о непредставленных докладах и пришла к выводу, что из всей не попавшей в отчетность суммы за 2006 год ревизии требовали только 56 млн. долл. США.
UNFIP informed the Board that it had not achieved the same rate of success in reports due by 15 August 2007 because the additional resource was secured only late in 2007. ФМПООН информировал Комиссию о том, что он не добился такого же хорошего показателя по отчетам, которые должны были быть представлены к 15 августа 2007 года, по той причине, что дополнительные ресурсы были предоставлены лишь в конце 2007 года.
UNJSPF informed the Board that with regard to the authorization for the Rio Tinto transactions, there appeared to be an oversight on the part of personnel of the Investment Management Service. Касаясь получения разрешения на покупку акций "Рио Тинто", ОПФПООН информировал Комиссию о том, что в том, что, по всей видимости, имела место оплошность со стороны сотрудников Службы управления инвестициями.
UNJSPF further informed the Board that the area most affected by IPSAS would be the administrative expenses balance, which would change as the United Nations changed its approach to accruing costs. ОПФПООН далее информировал Комиссию о том, что областью, в наибольшей степени затронутой МСУГС, будет сальдо "Административных расходов", которое будет меняться по мере того, как Организация Объединенных Наций будет применять иной подход к накоплению издержек.
UNJSPF informed the Board that it would research other international pension funds to determine what additional controls could be implemented in its own certificate of entitlement process. ОПФПООН информировал Комиссию о том, что он исследует практику других международных пенсионных фондов с целью выяснения, какие дополнительные методы контроля могут быть применены в рамках процедуры удостоверения сертификатов на получение пенсионных пособий ОПФПООН.
UNJSPF informed the Board that the current reporting system recorded calendar days rather than working days; thus the target of 15 working days for the processing of benefits had primarily been met. ОПФПООН информировал Комиссию о том, что в текущей системе отчетности регистрируются календарные, а не рабочие дни; таким образом, целевой показатель, связанный с обработкой пенсионных пособий в течение 15 рабочих дней, в основном достигнут.
Although the amount is not material, the Board's concern is with respect to the non-compliance of the Financial Rules, which require that the Mission should have recorded that income. Хотя указанная сумма не очень велика, Комиссию беспокоит сам факт несоблюдения финансовых правил, требующих, чтобы такой доход показывался отдельно.
The objectives of the audit were to verify the effective implementation of the recommendations formulated by the Group of Experts and by various oversight bodies, including OIOS and the Board of Auditors. Ставилась задача проверить фактическое выполнение рекомендаций, выработанных Группой экспертов и различными органами надзора, включая УСВН и Комиссию ревизоров.
The activities of the Working Group must be subject to scrutiny by the Committee, as a subsidiary organ of the General Assembly, and by the competent expert bodies, including the Advisory Committee and the Board of Auditors. Деятельность Рабочей группы должна контролироваться Комитетом, выступающим в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи, и компетентными экспертными органами, включая Консультативный комитет и Комиссию ревизоров.
The Board considers that the Commission on Transnational Corporations and the Commission on Science and Technology for Development should be integrated into the intergovernmental machinery of UNCTAD. Совет считает, что Комиссию по транснациональным корпорациям и Комиссию по науке и технике в целях развития следует интегрировать в межправительственный механизм ЮНКТАД.
The Board discussed the implications of the issuance of financial reports on an annual basis for the schedule of the work of various stakeholders, including the Fifth Committee of the General Assembly, the Advisory Committee and the Board itself (ibid., paras. 31-33). Комиссия обсудила последствия ежегодного представления финансовой отчетности для графика работы различных подразделений, включая Пятый комитет Генеральной Ассамблеи, Консультативный комитет и саму Комиссию (там же, пункты 31 - 33).