Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссию

Примеры в контексте "Board - Комиссию"

Примеры: Board - Комиссию
The Immigration Appeals Board had received new information on the situation of the author of that communication, and the office had issued him a permit to reside in Norway, where he was currently living. Ввиду того, что в Комиссию по апелляциям в вопросах иммиграции поступила новая информация о состоянии автора упомянутого сообщения, ему был выдан вид на жительство в Норвегии, где он и находится в настоящее время.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions requested the Board to provide an update on the situation of staff in between assignments (A/60/387, para. 9). Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам просил Комиссию представить обновленную информацию по вопросу о временно незанятых сотрудниках (А/60/387, пункт 9).
6.12 On 6 March 2008, the Migration Court decided to grant a re-examination of the matter of residence permits and therefore remitted the matter to the Migration Board. 6.12 6 марта 2008 года судом по миграционным делам была дана санкция на повторное рассмотрение вопроса о выдаче вида на жительство, и, соответственно, дело было возвращено в Миграционную комиссию.
UNDP further informed the Board that regional bureaux are following up with country offices which have recurring modified audit opinions to ensure that agreements are reached with programme government and implementing partners on instances where the change of cash modality is required. ПРООН далее информировала Комиссию о том, что региональные бюро поддерживают контакты со страновыми отделениями, которым постоянно выносятся ревизорские заключения с замечаниями для обеспечения того, чтобы правительства стран осуществления программ и партнеры-исполнители достигали договоренности в тех случаях, когда возникает необходимость в корректировке механизмов управления денежной наличностью.
The authorities have set up oversight institutions to counter corruption, the most important being the Commission on Integrity, the Board of Supreme Audit and the offices of public inspectors. Власти создали надзорные органы для борьбы с коррупцией; в числе наиболее важных можно отметить Комиссию по проверке добросовестности, Высший ревизионный совет и отделы общественных инспекторов.
UN-Women informed the Board that per the service level agreement with UNDP, the responsibility for oversight and monitoring of payroll rested with UNDP. Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что согласно соглашению об уровне обслуживания, заключенному с ПРООН, ответственность за надзор и контроль начисления и выплаты заработной платы несет ПРООН.
UNHCR informed the Board that it will introduce the new management framework in phases and expects the approach to be fully implemented by early 2014. УВКБ информировало Комиссию о том, что Управление будет поэтапно внедрять новую систему управления и рассчитывает на то, что этот подход будет полностью внедрен к началу 2014 года.
OIOS has subsequently informed the Board that only two Professional posts were vacant as at 30 June 2012: one relates to a position in Syria which is frozen until the current security situation is resolved and recruitment action to fill the second vacancy is nearing completion. Впоследствии УСВН информировало Комиссию о том, что по состоянию на 30 июня 2012 года лишь две должности сотрудников категории специалистов оставались вакантными: одна должность в Сирии, которая была заморожена до урегулирования нынешней ситуации в плане безопасности, и вторая вакантная должность, процесс заполнения которой завершается.
The United Nations Office on Drugs and Crime informed the Board that it had formally written off $11.1 million (in 2010-2011, $8.2 million) on cash and receivables. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности проинформировало Комиссию о том, что оно официально списало недостающую денежную наличность и дебиторскую задолженность на сумму 11,1 млн. долл. США (в 2010 - 2011 годах - 8,2 млн. долл. США).
UN-Women informed the Board that mechanisms have been put in place to follow up outstanding advances; however, it appears that they have had little impact in reducing long-outstanding advances. Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что для контроля за непогашенными авансами были созданы соответствующие механизмы, при этом, однако, представляется, что такие механизмы оказали незначительное воздействие на сокращение не погашенных в срок авансов.
The administration informed the Board that, as in 2006-2007, no property was written off in accordance with financial rule 106.9 in 2008-2009. Администрация информировала Комиссию о том, что, как и в 2006 - 2007 годах, в 2008 - 2009 годах не было произведено никаких списаний имущества в соответствии с финансовым правилом 106.9.
The Procurement Service informed the Board that cases that do not meet the definition of exigency may have to be reviewed by the Headquarters Committee on Contracts. Служба закупок информировала Комиссию о том, что случаи закупок, не подпадающие под определение неотложных потребностей, возможно, должны быть рассмотрены Комитетом Центральных учреждений по контрактам.
The Administration informed the Board that it was mindful of the need for timeliness in the submission of travel claims, and that recoveries were initiated when the delay was unreasonable. Администрация информировала Комиссию о том, что она осознает необходимость своевременного представления требований о возмещении путевых расходов и что в тех случаях, когда задержка превышает разумные пределы, приводится в действие механизм взыскания.
The Administration informed the Board that management of non-expendable property was delegated to each department or office at United Nations Headquarters and at the offices away from Headquarters. Администрация информировала Комиссию о том, что полномочия по управлению имуществом длительного пользования делегированы каждому департаменту или управлению в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и отделениям за пределами Центральных учреждений.
The Administration informed the Board that its recommendations in paragraphs 170,173 and 177 above referred to a common policy issue for which the Office of Programme Planning, Budget and Accounts would be establishing, in the current biennium, procedures to be followed by all departments. Администрация информировала Комиссию о том, что ее рекомендации, содержащиеся в пунктах 170,173 и 177 выше, касаются одной из общих проблем методологического характера, для решения которой Управление по планированию программ, бюджету и счетам будет разрабатывать в текущем двухгодичном периоде процедуры, подлежащие соблюдению всеми департаментами.
The Economic and Social Commission for Western Asia informed the Board that the examples of timelines established in the procurement manual for various requirements might vary for each procurement activity. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии информировала Комиссию о том, что ориентировочные сроки, установленные в Руководстве по закупкам применительно к удовлетворению различных потребностей, могут быть разными по отдельным видам закупок.
The Administration assured the Board that efforts had been made in preparing the programme budget for the biennium 2006-2007 to quantify outputs as a step towards results-based budgeting. Администрация заверила Комиссию в том, что при подготовке бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов были приняты меры по количественному определению осуществляемой деятельности в качестве одного из шагов в направлении составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
The Administration informed the Board that at present, common medical, legal, information technology and financial services are reimbursed by users. Администрация информировала Комиссию о том, что в настоящее время расходы на общие медицинские и юридические услуги, услуги в области информационной технологии и финансовые услуги возмещаются пользова-телями.
The Administration informed the Board that it recognized that the 11 clusters presently in the system were excessive and it had decided to reduce them to 8. Администрация информировала Комиссию о том, что она согласна с тем, что наличие в системе в настоящее время 11 групп носит избыточный характер, и она решила сократить их численность до восьми.
UNDP informed the Board that the ongoing reconciliation of differences between Millenium and IMIS had brought the unreconciled amount down from $13 million to $0.7 million as at 17 May 2002. ПРООН информировала Комиссию о том, что в результате продолжающейся выверки расхождений между системами «Миллениум» и ИМИС невыверенная сумма сократилась с 13 млн. долл. США до 0,7 млн. долл. США по состоянию на 17 мая 2002 года.
UNDP informed the Board that cardholders who were delinquent would be informed of their delinquent status and of the fees and interest attached to the delinquency. ПРООН проинформировала Комиссию о том, что владельцы карточек с просроченными платежными обязательствами будут поставлены в известность о своей задолженности и о штрафах и процентах, связанных с этой задолженностью.
UNDP provided the Board with the global bank to book reconciliation, reconciling B2B reports with the general ledger on 18 April 2008 for the biennium ended 31 December 2007. ПРООН ознакомила Комиссию с проведенной всеобщей бухгалтерской выверкой банковских счетов, в ходе которой отчеты B2B были выверены по общей бухгалтерской книге на 18 апреля 2008 года за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года.
In addition, UNDCP informed the Board that it had not received procurement statistics from the United Nations Office for Project Services, which handles most UNDCP procurement. Кроме того, ЮНДКП информировала Комиссию о том, что она не получила касающихся закупок статистических данных от Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, которое осуществляет основную часть закупок для ЮНДКП.
The Administration informed the Board that it would formalize new cooperative agreements with other international organizations when both parties deem it desirable and where such formal agreements would have added value. Администрация информировала Комиссию ревизоров о том, что она будет заключать новые официальные соглашения о сотрудничестве с другими международными организациями в тех случаях, когда обе стороны будут считать это желательным и когда заключение таких официальных соглашений будет приносить дополнительную пользу.
The Administration informed the Board that the matter was to be considered at the Commission's spring session and reported upon subsequently to the General Assembly. Администрация информировала Комиссию ревизоров о том, что этот вопрос должен был рассматриваться на весенней сессии КМГС, после чего Генеральной Ассамблее должен был быть представлен соответствующий доклад.