Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссию

Примеры в контексте "Board - Комиссию"

Примеры: Board - Комиссию
UN-Women informed the Board that, as a new entity, it had taken on a number of legacy issues from the former UNIFEM, and that during the first operational year of 2011, it had worked towards changing policies to improve processes and to strengthen weaknesses. Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что в качестве недавно созданного учреждения ей приходится заниматься некоторыми вопросами бывшего ЮНИФЕМ и что в 2011 году, который стал первым годом работы, она занималась пересмотром правил в целях совершенствования процедур и устранения недочетов.
UN-Women informed the Board that some agreements had been entered into prior to the establishment of the entity and that the costs of audits were not included in the project budgets. Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что некоторые соглашения были заключены до создания структуры и что расходы на проведение ревизии не были включены в бюджетную смету по проектам.
UN-Women informed the Board that as part of the transition and the initial change management process, the filling of posts in 2011 had been based on a phased approach. Структура «ООН-женщины» проинформировала Комиссию о том, что в рамках процесса перехода и на начальном этапе процесса управления преобразованиями в 2011 году к заполнению вакантных должностей применяется поэтапный подход.
UNFPA informed the Board that some posts were on hold because of restructuring and that the Executive Director had issued a business plan that proposed the redesign of some posts and conversion into entry-level positions in order to attract young talent into the organization. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что набор персонала на некоторые должности был приостановлен в связи с реструктуризацией и что Директор-исполнитель обнародовал план работы организации, в котором предлагается изменить ряд должностей и преобразовать их в должности начального уровня, чтобы привлечь в организацию талантливую молодежь.
UNFPA informed the Board that it has taken steps to expand its outreach to potential applicants, among others, through outreach recruitment missions; the creation of selected rosters; the development of a new careers website; and use of social media. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что им был предпринят ряд шагов для более активного привлечения потенциальных кандидатов, включая совершение поездок в целях набора кадров; создание реестров кандидатов, прошедших отбор; разработку нового веб-сайта, посвященного карьере в организации; и использование социальных сетей.
The Procurement Division informed the Board that it could not establish the total number of contracts for which evaluations were missing because contract managers are not required to submit evaluations to them and hence there is no complete central record of evaluations. Отдел закупок проинформировал Комиссию о том, что он не может установить общее число контрактов, по которым не было проведено оценки, поскольку от сотрудников по вопросам управления контрактами не требуется представлять Отделу результаты оценки, и в этой связи не имеется полного централизованного учета оценок.
The Administration has informed the Board that it will conduct a comprehensive review of its ICT strategy and governance, ICT operations and structure and ICT resource allocation and that it will submit a report to the General Assembly, at its sixty-eighth session, in 2013. Администрация информировала Комиссию о том, что она проведет всесторонний обзор стратегии и управления в области ИКТ, операций и структуры ИКТ и распределения ресурсов на цели ИКТ и представит доклад Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии в 2013 году.
The Administration informed the Board that a plan to review the current operating model and identify opportunities to realize further benefits through changes to the service delivery model was presented and approved by the Under-Secretary-General for Management and process owners in October 2012. Администрация информировала Комиссию о том, что план пересмотра текущей оперативной модели и определения возможностей извлечения дальнейших выгод благодаря изменениям в модели обслуживания был представлен и одобрен заместителем Генерального секретаря по вопросам управления и участниками процесса в октябре 2012 года.
The Fund informed the Board that it had started to develop a procedures manual for the preparation and review of its financial statements for its first-time closing of the financial statements under IPSAS, as at 31 December 2012. Фонд проинформировал Комиссию о том, что он приступил к разработке руководства по процедурам подготовки и проверки своих финансовых ведомостей, чтобы финансовые ведомости по состоянию на 31 декабря 2012 года уже были подготовлены на основе МСУГС.
The Fund informed the Board that in some instances, cases are delayed due to missing copies of birth and/or marriage certificates in the participant's file, which are required to validate the Fund's records. Фонд проинформировал Комиссию о том, что в отдельных случаях задержки с оформлением дел вызваны отсутствием копий свидетельства о рождении или свидетельства о браке в личном деле участника, которые необходимы для проверки учетной документации Фонда.
The administration agreed with this recommendation and has informed the Board that the Department of Management is accountable for defining and harmonizing all business transformation initiatives, in particular the service delivery model and the establishment of shared service centres. Администрация согласилась с этой рекомендацией и уведомила Комиссию, что ответственность за определение и согласование всех инициатив по преобразованию рабочих процессов, и в частности модели оказания услуг, и по созданию общих сервисных центров, возложена на Департамент по вопросам управления.
The administration informed the Board that in June 2012 the steering committee endorsed a revised deployment timetable and detailed project plan that will be presented to the General Assembly in the fourth annual progress report for the ERP project. Администрация проинформировала Комиссию о том, что в июне 2012 года руководящий комитет одобрил пересмотренный график внедрения и подробный план проекта, которые будут представлены Генеральной Ассамблее в четвертом ежегодном докладе о ходе осуществления проекта ОПР.
In this regard, the Administration has informed the Board that it is confident that IMIS will have been amended to meet IPSAS accounting requirements by the end of 2012. В этой связи администрация заверила Комиссию в том, что в ИМИС будут внесены изменения, с тем чтобы эта система к концу 2012 года удовлетворяла требованиям МСУГС;
The Committee was informed that OIOS saw potential benefit from the Board being requested to conduct specific performance audits within its competency that could not otherwise be done by OIOS or the Joint Inspection Unit. Комитет был проинформирован о том, что УСВН видит потенциальную выгоду в том, чтобы просить Комиссию проводить конкретные проверки результатов работы в пределах ее круга ведения, которые УСВН или Объединенная инспекционная группа проводить не в состоянии.
The Administration subsequently informed the Board that a number of tasks in the action plan had to be rescheduled owing to emerging issues, but that all rescheduling had been done within the overall target dates for the production of the first IPSAS-compliant financial statements. Впоследствии Администрация информировала Комиссию о необходимости пересмотра сроков выполнения ряда задач, предусмотренных планом действий, по причине возникших трудностей, а также о том, что такой пересмотр был осуществлен в рамках общих установленных сроков подготовки первых финансовых ведомостей, соответствующих требованиям МСУГС.
UNDP informed the Board that the 16 projects referenced are based on a project document with multi-year annual workplans, and that for these the signature of partners at a lower level is not required as the documents are usually signed at the Ministerial level. ПРООН проинформировала Комиссию о том, что 16 проектов, на которые было указано, осуществляются на основе проектных документов, содержащих многолетние планы работы, и что их подписание со стороны партнеров низкого уровня не требуется, поскольку эти документы обычно подписываются на уровне министров.
UNDP further informed the Board that, although the Office of Audit and Investigation could not complete full enquiries, it was able to confirm through interviews and the examination of records obtained from the country office, that the irregularities began in 2012. ПРООН далее проинформировала Комиссию о том, что хотя Управление ревизии и расследований не могло завершить изучение дела полностью, ему удалось на основе бесед и анализа документов, полученных от странового отделения, установить, что практика нарушений начались в 2012 году.
The Regional Office for Central Asia informed the Board that, based on discussions with beneficiary countries in which the countries had agreed to aspects of the project, it had decided to proceed with the project. Региональное отделение для Центральной Азии проинформировало Комиссию о том, что на основе проведенных со странами-бенефициарами обсуждений, в ходе которых страны согласились с аспектами проекта, было принято решение приступить к реализации проекта.
UNOPS has made very limited progress on this recommendation although it has informed the Board of Auditors that it has appointed a senior risk officer to coordinate the management of risks В выполнении этой рекомендации ЮНОПС продвинулось весьма незначительно, хотя и информировало Комиссию ревизоров о том, что им был назначен старший сотрудник по управлению рисками для координации этой работы.
UN-Women informed the Board that it had strengthened its oversight mechanisms for expenses incurred by implementing partners and issued a revised audit approach and new guidelines for the auditing of its non-governmental, governmental and intergovernmental partners. Структура «ООН-женщины» уведомила Комиссию о том, что усовершенствовала свои механизмы надзора за расходами, понесенными партнерами-исполнителями, и подготовила пересмотренную стратегию проведения ревизии и новые руководящие принципы проведения ревизии ее партнеров среди неправительственных, правительственных и межправительственных структур.
Recent progress has been made and therefore UNDP management is requesting closure by the Board of Auditors (four recommendations); а) в последнее время был достигнут прогресс, и поэтому руководство ПРООН просит Комиссию ревизоров считать рекомендации выполненными (четыре рекомендации);
I applied here, and then I was wait-listed, and then last night I emailed a letter to the Admissions Board that I would really like to delete... if possible. Я подавала сюда документы, затем я была в списке ожидающих, а прошлой ночью я отправила письмо в приемную комиссию, которое я очень хотела бы удалить... если это возможно.
The Department of Field Support informed the Board that missions had encountered operational difficulties in the implementation of quick-impact projects, which were being addressed by measures to select proven implementing partners, as well as to train and consult regularly with them. Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что при осуществлении проектов с быстрой отдачей миссии сталкивались с оперативными трудностями, которые устранялись посредством принятия мер по отбору проверенных партнеров по осуществлению проектов, а также посредством учебной подготовки партнеров и проведения с ними регулярных консультаций.
UNFPA informed the Board that it was continuously upgrading its information technology infrastructure, including arrangements for computer security, that Atlas partner agencies had made arrangements for a comprehensive disaster recovery plan for Atlas and that those arrangements were periodically tested. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что он постоянно модернизирует свою инфраструктуру ИТ, включая обеспечение компьютерной безопасности, и что партнеры по системе «Атлас» приняли меры по составлению всеобъемлющего ПАВ для этой системы, и эти меры проходят периодические испытания.
UNFPA informed the Board that the United States dollar expenditure reported in the database was obtained through direct interface with the expenditure recorded in the general ledger and that it had reconciled the two systems and could explain all the differences. ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что расходы в долларах США, указанные в базе данных, напрямую связаны с расходами по общей бухгалтерской книге и что он произвел выверку обеих систем и может объяснить все разночтения.