| Some humanitarian entities informed the Board that when a peace process starts to unravel, peacekeepers and humanitarian workers may be moving in opposite directions. | Ряд гуманитарных подразделений информировали Комиссию о том, что на этапе начала мирного процесса возможно возникновение ситуации, когда миротворцы и гуманитарный персонал двигаются в противоположных направлениях. |
| The Department informed the Board that it was pursuing a broad reform agenda entitled "peace operations 2010". | Департамент информировал Комиссию о том, что он занимается осуществлением широкой программы реформы, озаглавленной «Операции в пользу мира - 2010 год». |
| The Assembly also requested the Board of Auditors to submit to it at its sixty-first session its findings and recommendations. | Ассамблея также просила Комиссию ревизоров представить свои выводы и рекомендации Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии для рассмотрения и принятия решения. |
| The Administration informed the Board that the recommendation would be pursued in context of the project for automation of travel claims. | Администрация информировала Комиссию о том, что эта рекомендация будет выполняться в контексте проекта автоматизации процесса обработки требований о возмещении путевых расходов. |
| The Administration informed the Board that the recommendation concerning adequate logical access security controls had been implemented in 2005. | Администрация информировала Комиссию о том, что рекомендация, касающаяся внедрения надлежащих мер безопасности в отношении логического доступа к системе, была выполнена в 2005 году. |
| The Administration informed the Board that it started using SWIFT in 2006 for all investment transactions except foreign exchange. | Администрация информировала Комиссию о том, что в 2006 году она начала использовать систему СВИФТ для всех инвестиционных операций за исключением валютных операций. |
| The Administration informed the Board that it considered that the matching routines it undertook at present to be sufficient for monitoring and control purposes. | Администрация информировала Комиссию о том, что, по ее мнению, применяемые ею в настоящее время процедуры сопоставления достаточны для целей отслеживания и контроля. |
| The OIOS informed the Board that investigators prepared a report for every open investigation at the time each case was closed. | Управление служб внутреннего надзора информировало Комиссию о том, что следователи готовят отчет по итогам каждого открытого расследования во время закрытия каждого дела. |
| UNOPS informed the Board that as soon as budget constraints were lifted, training would be prioritized again. | ЮНОПС информировало Комиссию о том, что, как только будут сняты бюджетные ограничения, профессиональной подготовке вновь будет уделяться первоочередное внимание. |
| The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it was concerned that these tools may not address all systemic issues. | Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о своей озабоченности по поводу того, что эти инструменты могут не решить все системные проблемы. |
| The Administration informed the Board that the budget submission for the biennium 2000-2001 included provisions to establish expenditure accounts for these conference centres. | Администрация информировала Комиссию о том, что в проекте бюджета на двухгодичный период 2000-2001 годов предусмотрены мероприятия по созда-нию счетов расходов этих конференционных центров. |
| The Administration has informed the Board that missions have already commenced reviewing their electronic data-processing environments and improving controls where possible. | Администрация информировала Комиссию о том, что миссии уже начали работу по изучению имеющихся у них условий электронной обработки данных и совершенствования механизмов контроля, где это возможно. |
| ITC informed the Board that it will adhere to future United Nations guidelines on the formulation of Medium-Term Plans. | ЦМТ информировал Комиссию о том, что он будет придерживаться будущих руководящих принципов Организации Объединенных Наций, касающихся формулирования среднесрочных планов. |
| It also informed the Board that it had entered into frame agreements for several additional frequent purchases, including computer workstations and generators. | Оно также информировало Комиссию, что им были заключены рамочные соглашения в отношении нескольких дополнительных часто закупаемых товаров, в том числе компьютеров и генераторов. |
| The Administration informed the Board that the programme cycle has been modified and one of the major improvements is the earlier issuance of implementing instruments. | Администрация информировала Комиссию о том, что программный цикл был модифицирован и что одним из основных улучшений является более ранний выпуск документов по вопросам осуществления проектов. |
| The Division informed the Board that it proposed to update its manual and other guidance as part of its quality-service initiative. | Отдел информировал Комиссию о том, что он предлагает обновить свое руководство и другие директивные материалы в рамках своей инициативы по обеспечению качественного обслуживания. |
| UNOPS told the Board that it pursued such clarity through discussions with clients and attempted to document the estimates. | УОПООН информировало Комиссию о том, что оно добивается достижения такой транспарентности, проводя переговоры со своими клиентами и предпринимая попытки обеспечить документальное обоснование смет. |
| The Administration informed the Board that it plans to establish a project advisory group to review and approve project proposals. | Администрация информировала Комиссию о том, что она планирует создать консультационную группу по проектам для рассмотрения и одобрения предложений по проектам. |
| ITC informed the Board that the Government had decided to concentrate on three export products, negating the project's aim of promoting export diversification. | ЦМТ информировал Комиссию о том, что правительство приняло решение сосредоточить усилия на трех экспортных товарах, отказавшись от поставленной в рамках проекта цели содействия диверсификации экспорта. |
| ITC informed the Board that the Electronic Data Processing Unit was the focal point and was directly responsible for managing the year 2000 issue. | ЦМТ информировал Комиссию о том, что подразделением, координирующим и непосредственно отвечающим за деятельность по решению проблемы 2000 года, является Группа электронной обработки данных. |
| UNOPS informed the Board that a consulting actuary has been engaged to propose alternatives to fund this liability. | ЮНОПС информировало Комиссию о том, что оно пригласило на работу актуария-консультанта, который должен предложить альтернативные варианты финансирования этого обязательства. |
| UNDP informed the Board that the reduction in contributions continued despite the addition of four new countries to the list of Fund contributors. | ПРООН информировала Комиссию о том, что сокращение объема взносов продолжалось несмотря на то, что к числу доноров Фонда добавились четыре новые страны. |
| UNOPS informed the Board that, for May 2002, project delivery amounted to $49 million. | ЮНОПС информировало Комиссию о том, что в мае 2002 года показатель освоения средств по проектам составил 49 млн. долл. США. |
| UNDP informed the Board that it hoped to have this comprehensive database in place for the 2003 audit exercise. | ПРООН проинформировала Комиссию о том, что она надеется создать такую всеобъемлющую базу данных к моменту проведения ревизии в 2003 году. |
| UNICEF has also informed the Board that it will review the results of the recent Joint Inspection Unit study on outsourcing. | Кроме того, ЮНИСЕФ проинформировал Комиссию о своем намерении проанализировать результаты исследования по вопросу об использовании услуг внешних подрядчиков, проведенного недавно Объединенной инспекционной группой. |