Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссию

Примеры в контексте "Board - Комиссию"

Примеры: Board - Комиссию
The Administration informed the Board that a large number of the unresolved items might no longer be valid, since until June 1997 items were not closed automatically upon resolution. Администрация информировала Комиссию о том, что большое число незакрытых позиций может не отражать существующего положения дел, поскольку до июня 1997 года позиции не закрывались автоматически после решения соответствующих проблем.
The Administration informed the Board that it expected the maintenance group of the IMIS contractor to become operational only towards the beginning of 1998 on account of other priorities, for example, support of Release 3. Администрация информировала Комиссию о том, что создаваемая подрядчиком группа по эксплуатации ИМИС начнет действовать, как ожидается, лишь к началу 1998 года в связи с необходимостью осуществления других приоритетных задач, например поддержки внедрения третьей очереди.
It should be noted that where necessary, the Committee may request the Board to conduct specific examinations and report on the results, as provided for in regulation 12.7. Следует отметить, что при необходимости Комитет может просить Комиссию провести определенные конкретные проверки и доложить ей об их результатах, как это предусмотрено в положении 12.7.
The following table shows the types and numbers of claims made to the Saskatchewan Workers' Compensation Board in selected years: В следующей таблице приводятся данные о видах и количестве жалоб, поступивших в Саскачеванскую комиссию по компенсации трудящимся за отдельно взятые годы:
Since the proposal envisaged changes to the audit function in the Organization, the Board of Auditors should also be required to comment on the proposal. Поскольку это предложение предусматривает внесение изменений в ревизорскую деятельность в Организации, Комиссию ревизоров следует также просить представить замечания в отношении этого предложения.
UNU informed the Board that, in most cases, travel arrangements had been agreed to by the United Nations Development Programme, and UNU was obliged to pay the costs upon receipt of inter-office vouchers. УООН информировал Комиссию о том, что в большинстве случаев поездки были согласованы с Программой развития Организации Объединенных Наций и УООН был обязан их оплатить по получении авизо внутренних расчетов.
The Administration informed the Board that the extended time required at each stage of the procurement and contracting process for the six professional services was a cause of delay in the initiation of the design development and construction documentation phases. Администрация проинформировала Комиссию о том, что увеличение сроков, требовавшихся на каждом этапе процесса закупок и заключения контрактов с шестью профессиональными службами, явилось причиной задержки начала осуществления этапов разработки проекта и подготовки строительной документации.
The Administration further informed the Board that the delay in the initiation of the design development and construction documentation phases had no effect on project cost. Далее Администрация проинформировала Комиссию о том, что задержка с началом этапов разработки проекта и подготовки строительной документации никак не сказалась на стоимости проекта.
The Administration informed the Board that a global survey would be prepared to assess the impact of FMT in funds management at the mission level. Администрация информировала Комиссию о том, что будет подготовлено глобальное обследование для оценки отдачи от использования МКС с точки зрения распоряжения ими на уровне миссий.
The Administration informed the Board that, as a first step, the roll-out of the electronic performance appraisal system (e-PAS) to the field had been completed in 11 missions between April and August 2003. Администрация информировала Комиссию о том, что в качестве первого шага в период с апреля по август 2003 года в 11 миссиях было завершено внедрение электронной системы служебной аттестации.
The Logistics Support Division in the Department of Peacekeeping Operations informed the Board that a new structured approach in the form of a database was now being taken that would force missions to submit completed on-the-job training completion forms. Отдел материально-технической поддержки Департамента операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что в настоящее время разработан новый структурированный подход в форме базы данных, который должен заставить миссии представлять заполненные формы о завершении подготовки без отрыва от производства.
The Department of Peacekeeping Operations also informed the Board that they have on several occasions stressed to missions the importance of establishing Supplier Review Committees in accordance with the Procurement Manual. Департамент операций по поддержанию мира также информировал Комиссию о том, что он неоднократно обращал внимание миссий на важность учреждения комитетов по обзору списка поставщиков, как того требует Руководство по закупкам.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that they would include this proposal in its requirement specifications for the next update release of the Mercury system, which was scheduled to take place in June 2004. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что он включит это предложение в число предъявляемых требований ко времени подготовки следующего обновленного варианта системы «Меркьюри», который намечено ввести в июне 2004 года.
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the civilian training section had developed standard operating procedures on evaluation of training, which was under review within the Office of Mission Support. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию, что Секция подготовки по гражданским вопросам разработала стандартные оперативные процедуры оценки деятельности по профессиональной подготовке, которые рассматриваются в Управлении поддержки миссий.
The Administration further informed the Board that an amount of $40,000 was also approved for payment to the father of a staff member who lost her life while performing official duties. Администрация далее информировала Комиссию о том, что была утверждена выплата в размере 40000 долл. США отцу одного сотрудника, который погиб при выполнении своих служебных обязанностей.
UNDP further informed the Board that it had already advised the United Nations of the initiative and would report on the results for possible replication in the DC-1 building. ПРООН также проинформировала Комиссию о том, что она уже сообщила Организации Объединенных Наций об этой инициативе и представит доклад о результатах реализации инициативы для ее возможного применения в здании DC-1.
UNDP further informed the Board that the technical guideline, "Specimen terms of reference for audits of nationally executed expenditure or non-governmental organizations", would be revised to clarify these requirements and address inconsistencies. Кроме того, ПРООН информировала Комиссию, что техническое руководство «Образцы круга ведения для ревизий расходов на национальное исполнение или производимых неправительственными организациями» будет пересмотрено для уточнения этих требований и устранения несоответствий.
UNDP informed the Board that the finalization of the enterprise performance management plan was part of wave 2 which was to be carried out by UNDP and its partners. ПРООН информировала Комиссию, что доработка плана корпоративного управления результативностью является частью «волны 2», которая должна быть проведена ПРООН и ее партнерами.
UNDP informed the Board that the Office of Audit and Performance Review has already commented extensively on the proposed reports to be produced from the Atlas system. ПРООН информировала Комиссию, что Управление ревизии и анализа результатов работы уже подробно прокомментировало предполагаемые отчеты, которые предстоит получать из системы «Атлас».
UNDP informed the Board that it agreed with the recommendation in principle and would consider all elements arising in this regard at the expected discussion of the High-Level Committee on Management in October 2004 and decide on the best solution. ПРООН информировала Комиссию, что согласна с рекомендацией в принципе и рассмотрит все элементы, возникающие в этом отношении, на ожидающемся обсуждении в рамках Комитета высокого уровня по вопросам управления в октябре 2004 года и примет наилучшее решение.
UNDP informed the Board that the Office of Audit and Performance Review had been severely challenged over the past four to five years in responding to a number of urgent priorities and auditing certain headquarters units. ПРООН информировала Комиссию, что перед Управлением ревизии и анализа результатов работы последние четыре-пять лет стояли сложные задачи, ему пришлось реагировать на ряд неотложных проблем и проводить ревизии некоторых подразделений штаб-квартиры.
UNDP informed the Board that it had been actively following up all such deficits with a view to eliminating or recovering the deficits and would continue to do so. ПРООН информировала Комиссию, что она активно выявляет все случаи дефицита в целях их ликвидации или возмещения средств и будет продолжать заниматься этим.
The United Nations Volunteers programme informed the Board that in the case of the remaining six fully funded arrangements it has sent out letters and reminders to the various donors requesting instructions on their preferred course of action. Программа добровольцев Организации Объединенных Наций информировала Комиссию, что в случае с шестью остающимися полностью финансируемыми соглашениями были посланы письма и напоминания различными донорам, с запросом инструкций о предпочитаемом ими способе действия.
UNRWA informed the Board that it was addressing those matters as part of the ongoing activity to develop a systems development life-cycle methodology, including an internal auditing function within each project. БАПОР проинформировало Комиссию, что оно решает данные вопросы в рамках идущего процесса подготовки методики в отношении цикла разработки систем, включая функцию внутреннего контроля за каждым проектом.
It also informed the Board that it was making a concerted effort through structured facilitation sessions in all headquarters units and field duty stations to introduce the Code of Conduct. Управление также информировало Комиссию о том, что им предпринимаются последовательные усилия по ознакомлению персонала с положениями Кодекса поведения путем проведения собраний на эту тему во всех подразделениях штаб-квартиры и на местах.